叶芝诗选

叶芝诗选

作者:(爱尔兰)叶芝

出版社:外语教学与研究出版社

出版年:2012-3

评分:8.6

ISBN:9787513517324

所属分类:教辅教材

书刊介绍

内容简介

叶芝(1865─1939),爱尔兰诗人、剧作家、散文家,1923年诺贝尔文学奖得主,“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖者之一;被艾略特誉为“20世纪最伟大的英语诗人”。

袁可嘉(1921─2008),浙江慈溪人。“九叶派”代表诗人、翻译家、评论家。

作品目录

译序
快乐的牧人之歌
THE SONG OF THE HAPPY SHEPHARD
被盗的孩子
THE STOLEN CHILD
柳园里
DOWN BY THE SALLEY GARDENS
以上选自《十字路口》(1889)
致时间十字架上的玫瑰
TO THE ROSE UPON THE ROOD OF TIME
茵纳斯弗利岛
The Lake Isle of Innisfree
当你老了
When You Are Old
白鸟
The White Birds
致未来爱尔兰
To Ireland in the Coming Times
以上选自《玫瑰》(1893)
情人诉说他心中的玫瑰
The Lover Tells of the Rose in His Heart
进入曙光来
Into the Twilight
安格斯漫游歌
The Song of Wandering Aengus
他诉说十全的美
He Tells of the Perfect Beauty
杜纳的琴手
The Fiddler of Dooney
以上选自《芦苇叶中的风》(1899)

THE ARROW
亚当的罪恶
ADAM’S CURSE
噢,别爱太久
O DO NOT LOVE TOO LONG
以上选自《七片树林中》(1904)
一个荷马讴歌的女人
A WOMAN HOMER SUNG
没有第二个特洛伊
NO SECOND TROY
什么都可诱使我
ALL THINGS CAN TEMPT ME
铜便士
BROWN PENNY
以上选自《绿色头盔及其他》(1910)
1913年9月
SEPTEMBER 1913
乞儿向丐儿呼叫
BEGGAR TO BEGGAR CRIED
沦落的女王
FALLEN MAJESTY
以上选自《责任》(1914)
柯尔庄园的野天鹅
THE WILD SWANS AT COOLE

A SONG
学者
THE SCHOLARS
论女人
ON WOMAN
渔翁
THE FISHMAN
对她的赞美
HER PRAISE
重誓
A DEEP-SWORN VOW
以上选自《柯尔庄园的野天鹅》(1919)
1916年复活节
EASTER 1916
天亮之际
TOWARDS BREAK OF DAY
基督重临
THE SECOND COMING
为吾女祈祷
A PRAYER OF MY DAUGHTER
以上选自《麦克尔•罗伯蒂斯及舞者》(1921)
驶向拜占庭
SAILING TO BYZANTIUM
塔楼
THE TOWER
内战时期的沉思
MEDITATIONS IN TIME OF CIVIL WAR
丽达和天鹅
LEDA AND THE SWAN
在学童中间
AMONG SCHOOL CHILDREN
一个男人:青年和老年
A MAN YOUNG AND OLD
以上选自 《塔楼》(1928)
撒了的奶
SPILT MILK
柯尔庄园和贝列里,1931年
COOLE PARK AND BALLYLEE, 1931
拜占庭
BYZANTIUM
摇摆
VACILLATION
也许可谱曲的歌词(选段)
WORDS FOR MUSIC PERHAPS
一个女人:青年和老年(选段)
A WOMAN: YOUNG AND OLD
以上选自《旋梯及其他》(1933)
旋锥体
THE GYRES
天青石雕
LAPIS LAZULI
激刺
THE SPUR
那样的意象
THOSE IMAGES
重访市立美术馆
THE MUNICIPAL GALLERY REVISITED
长脚蚊
LONG-LEGGED FLY
为什么老年人不该疯狂
WHY SHOULD NOT OLD MEN BE MAD?
马戏团驯兽的逃遁
THE CIRCUS ANIMALS’ DESERTION
政治
POLITICS
本•布尔本山下
UNDER BEN BULBEN
以上选自《最后的诗》(1936-1939)
· · · · · ·

作者简介

叶芝(1865─1939),爱尔兰诗人、剧作家、散文家,1923年诺贝尔文学奖得主,“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖者之一;被艾略特誉为“20世纪最伟大的英语诗人”。

袁可嘉(1921─2008),浙江慈溪人。“九叶派”代表诗人、翻译家、评论家。

精彩摘录

ThewoodsofArcadyaredead,Andoveristheirantiquejoy;Ofoldtheworldondreamingfed;GreyTruthisnowherpaintedtoy;Yetstillsheturnsherrestlesshead:ButO,sickchildrenoftheworld,OfallthemanychangingthingsIndreary1dancingpastuswhirled,Tothecrackedtune2thatChronossings,Wordsalonearecertaingood.Wherearenowthewarringkings,Wordbe-mockers?—BytheRoodWherearenowthewarringkings?Anidlewordisnowtheirglory,Bythestammering3schoolboysaid,Readingsomeentangled4story:Thekingsoftheoldtimearedead;ThewanderingearthherselfmaybeOnlyasuddenflamingword,Inclangingspaceamomentheard,Troublingtheendlessreverie.Thennowisewor...

——引自第7页


DownbythesalleygardensmyloveandIdidmeet;Shepassedthesalleygardenswithlittlesnow-whitefeet.Shebidmetakeloveeasy,astheleavesgrowonthetree;ButI,beingyoungandfoolish,withherwouldnotagree.InafieldbytherivermyloveandIdidstand,Andonmyleaningshouldershelaidhersnow-whitehand.Shebidmetakelifeeasy,asthegrassgrowsontheweirs;ButIwasyoungandfoolish,andnowamfulloftears.

——引自第14页

相关推荐

微信二维码