英汉翻译二十讲

英汉翻译二十讲

作者:曹明伦

出版社:商务印书馆

出版年:2013-11-20

评分:5分

ISBN:9787100099615

所属分类:教辅教材

书刊介绍

英汉翻译二十讲 内容简介

本书所收二十篇翻译讲评分别在《中国翻译》《英语世界》等知名期刊上发表过,每篇均选文典型,翻译考究,讲评细致,发表后备受好评。各讲内容均来自作者多年来的翻译及教学实践和,相信也猜测罗好地指导实践,对英语专业师生和翻译爱好者都不无参考价值。

英汉翻译二十讲 本书特色

《英汉翻译二十讲》前14讲由笔者曹明伦10年来为《中国翻译》“翻译自学之友”栏目编译撰写的翻译评析文稿和为《英语世界》举办的两届“英语世界杯”翻译竞赛所撰写的译文评析稿汇编而成,每讲都包括“英语原文”“参考译文”和“翻译讲评”三个部分。*后4讲散论英汉翻译的种种注意事项。

英汉翻译二十讲 目录

自序**讲 译者应始终牢记翻译的目的第二讲 英译汉的若干基本原则第三讲 散文体译文的音韵节奏第四讲 译者的注释意识和译文的注释原则第五讲 字去而意留,辞殊而意显——谈译文字词的增删和细节处理第六讲 谈译文语篇之构成和语境中的词义第七讲 谈翻译中的语言变体和语域分析第八讲 谈译者的主体性及其学识才情第九讲 谈词义之确定和表达之得体第十讲 洗垢求瑕追求善译——《在马克思墓前的讲话》中译文评析第十一讲 谈英汉词典之释义和译者之措辞——以no(not)more...than+从句(短语)的翻译为例第十二讲 谈翻译中的文化移植和信息补偿——兼答“自学之友”栏目读者的相关问题第十三讲 晓其文·译其意·传其神——首届“《英语世界》杯”翻译竞赛参赛译文评析第十四讲 善查、善辨、善思方可有“善译——第二届“((英语世界》杯”翻译竞赛参赛译文评析第十五讲 《页边集》译文讲评第十六讲《苏格兰》译文讲评第十七讲 英语定语从句译法补遗第十八讲 英语定语从句译法补遗之补遗第十九讲 发扬“一名之立,旬月踟蹰”的精神——从美国电影ThePerj'ect Storm片名之汉译说起第二十讲 “语言游戏”的规则和技巧鸣谢

英汉翻译二十讲 作者简介

曹明伦,男,1953年生,四川自贡人,翻译家,北京大学博士,四川大学教授、博导;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,四川省有突出贡献的优秀专家、国务院政府特殊津贴专家;《中国翻译》、《英语世界》、《译苑》等刊物编委。主要从事英美文学、翻译学和比较文化研究。著有《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》等英美文学作品20余种计900万字,论文70余篇见于《中国翻译》等学术期刊及若干大学学报。

相关推荐

微信二维码