错误的喜剧

错误的喜剧

作者:【英】莎士比亚

出版社:中国青年出版社

出版年:2013-8-1

评分:7.7

ISBN:9787515314723

所属分类:行业好书

书刊介绍

内容简介

著者:莎士比亚

W. William Shakespeare(1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本•琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。

译者:朱生豪

(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。

作品目录

出版说明 /Ⅶ
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化) /Ⅹ
莎氏剧集单行本序( 宋清如) /ⅩⅢ
剧中人物 / 1
第一幕 / 3
第一场 公爵宫廷中的厅堂 /4
第二场 市场 /10
第二幕 / 14
第一场 小安的福勒斯家中 /15
第二场 广场 /20
第三幕 /28
第一场 小安的福勒斯家门前 /29
第二场 同前 /35
第四幕 /43
第一场 广场 /44
第二场 小安的福勒斯家中一室 /50
第三场 广场 /54
第四场 街道 /57
第五幕 /65
第一场 尼庵前的街道 /66
附录 /84
关于“原译本”的说明(朱尚刚) /85
译者自序(朱生豪) /88
· · · · · ·

作者简介

著者:莎士比亚

W. William Shakespeare(1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本•琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。

译者:朱生豪

(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。

精彩摘录

Hathhomelyageth'alluringbeautytookFrommypoorcheek?thenhehathwastedit.Andmydiscoursesdull?barrenmywit?Ifvoluableandsharpdiscoursebemarred,Unkindnessbluntsitmorethanmarblehard.Dotheirgayvestmentshisaffectionsbait?That'snotmyfault,he'smasterofmystate.

——引自第14页


Thouartanelm,myhusband,Iavine,Whoseweakness,marriedtothystrongerstate,Makesmewiththystrengthtocommunicate:Ifaughtpossesstheefromme,itisdross,Usurpingivy,briar,oridlemoss,Who,allforwantofpruning,withintrusionInfectthysapandliveonthyconfusion.

——引自第21页

相关推荐

微信二维码