笔记小说名篇译注-孙旭升名篇译注系列之二

笔记小说名篇译注-孙旭升名篇译注系列之二

作者:孙旭升

出版社:凤凰出版社

出版年:2014-02-01

评分:5分

ISBN:9787550619678

所属分类:青春文学

书刊介绍

笔记小说名篇译注-孙旭升名篇译注系列之二 内容简介

《笔记小说名篇译注:孙旭升名篇译注系列之二》即作者《晚明小品名篇译注》后的另一译注力作。作者将爱读的笔记抄录下来,加上注释和翻译,并分为八类(八目):记人、叙事、写景、谈吃、说理、抒情、论文、志异。

笔记小说名篇译注-孙旭升名篇译注系列之二 本书特色

《笔记小说名篇译注——孙旭升名篇译注系列之二》即作者《晚明小品名篇译注》后的另一译注力作。作者将爱读的笔记抄录下来,加上注释和翻译,并分为八类(八目):记人、叙事、写景、谈吃、说理、抒情、论文、志异。《笔记小说名篇译注--孙旭升名篇译注系列之二》由孙旭升编著。

笔记小说名篇译注-孙旭升名篇译注系列之二 目录

记人谢安雪夜访戴孙泰冯道与和凝不为物累面似靴皮上官仪东坡西湖了公事鲁宗道陆士规工诗闻人茂德赵广断指苏东坡黄鲁直胡子远之父山邻欧阳修晚年谒岳王坟郑碹韬颖濮仲谦雕刻洗马失题小能一说便俗洪承畴之母郑三俊郑芝龙唐打猎棋道人焦氏女高凤翰羊枣之痛眼中丁天生豪杰司马温公许有介削发一山农莫疯子俞理初宽容高念东扬州人物志范啸风
叙事刘恢见王导新亭对泣桓公北征三上刁氏善对玉堂盛事庞安常善医坡翁喜客谈彼众我寡树倒猢狲散藏于家不了事汉过魏文公旧庄汉子白席王百一杨罗袱泊严州魏珰生祠来苏渡不护短四市水乡陈村随老母游天竺网船婆题画持器作声唱龙眼返朴归真汉阳渡船桃源《鲊话》四篇采棉花儿时回忆结缘东涧老人墓开门迎敌送婆岭且看北京琐谈……
写景谈吃说理抒情论文志异后记

笔记小说名篇译注-孙旭升名篇译注系列之二 节选

水乡陈村①顺德有水乡日陈村②,周围四十余里,涌水通潮,纵横曲折,无有一园林不到。夹岸多水松③,大者合抱,枝干低垂,时有绿烟郁勃而出。桥梁长短不一,处处相通,舟入者咫尺迷路,以为是也,而已隔花林数重矣。居人多以种龙眼为业,弥望无际,约有数十万株,荔支、柑、橙诸果,居其三四。比屋皆焙取荔支、龙眼为货,以致末富④。又尝担负诸种花木分贩之,近者数十里,远者二三百里。他处欲种花木及荔支、龙眼、橄榄之属,率就陈村买秧,又必使其人手种搏接⑤,其树乃生且茂,其法甚秘,故广州场师⑥,以陈村人为*。又其水虽通海潮,而味淡有力,绍兴人以为似鉴湖之水也。移家就之,取作高头豆酒,岁售可数万瓮。他处酤家亦率来取水,以舟载之而归。予尝号其水日酿溪。【译文】顺德县有水乡叫陈村,周围四十多里,水波腾涌,海潮涨落,河渠纵横,曲折潆洄,没有一处园林不能到达。岸边多种水松,大的两人合抱,枝干低低下垂,常有浓厚的绿色烟雾从那里冒出来。桥梁长短不一,道路四通八达,坐船跑到那里,很快就会迷路,有时候以为找到路了,却已经岔入歧途,隔了好几层花丛树林了。农民大多以种植龙眼作为职业,一眼望不到边际,大约有几十万株,荔支、柑子、橙子等果品占其中的十分之三四,左邻右舍没有不烘烤龙眼、荔支的,常常因此而成为巨富。他们还用担子挑着各种花木到四处售卖,近的几十里,远的二三百里,别处想要种植花木和荔支、龙眼、橄榄之类的,大多向陈村买秧苗,并且还一定要他们亲手下种或嫁接,这样树木才能种活而且枝繁叶茂。他们的方法非常秘密,因此广州苗圃的管理员以陈村人居多数。陈村的水虽然与海潮相沟通,却滋味和淡而有劲,绍兴人以为和他们鉴湖里的水相像,所以就迁居到这里来,用水酿造高头豆酒,每年要卖掉几万坛。别地方的酒厂也大都到这里来取水,用船装了回去。我曾经把这水叫作酿溪。……

笔记小说名篇译注-孙旭升名篇译注系列之二 作者简介

孙旭升,又名孙五康,笔名思衡,1928年出生于浙江省萧山县(今属杭州市)。1954年毕业于南京大学中文系,从事教学工作。著有《我的积木》、《远去的背影》等。

相关推荐

微信二维码