中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照)

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照)

作者:译者:卢允中主编:郑玉质

出版社:中国对外翻译出版公司

出版年:2003-08-27

评分:5分

ISBN:7500101457

所属分类:教辅教材

书刊介绍

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照) 内容简介

片断:
4WhattheGuestSaysinReply
Amanwasstayingathisfather-in-law'shousevery
muchbeyondhistime.Oneday,theimpatientfather-
in-lawfinallysaidtohim:
"It'sniceofyoutohavecomealongwaytovisit
us.Nowthatallourfowlshavebeenbutchered,there
arenomoredelicacieswecanentertainyouwith.1
hopeyouwon'tmind."
Toothick-skinnedtoheedthegentlehint,the
son-in-lawreplied:
"Dad,don'tyouworry.Theday1gothere,1saw
inthevalleyaherdoffatdeer.Whynotcatchsome
andhavethemroasted.Thevenisonwillsurelylastus
formanydays."
"But,"protestedthefather-in-law,"it'sbeenover
amonthsinceyoucame.Thedeermusthaveleft."
"1guessnot,"repliedhisson-in-law."Wherethere
isagoodfeed,oneisreluctanttoleave."
ChenYuanjing:Fengyuexiaolin(WindandMoonJestBook)
五孙儿
艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加榎楚
而不悛。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死
也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子
不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何。一旦,
雪作,孙搏雪而嬉,艾子见之,褫其衣,使跪
雪中,寒战之色可掬。其子不复敢言,亦脱其
衣跪其旁。艾子驚问曰:“汝儿有罪,应受此
罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾
亦冻汝儿。”艾子笑而释之。
《艾子后语》
[明]陸灼撰

%

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照)中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照)前言

前言
这里迻译的一百则笑话选自王利器辑録的
《历代笑话集》(上海古籍出版社1981年出版),
收録了自三国直至清末我国各类笑话集约七十
种以上,基本上反映了各个朝代笑话作品的概
貌。这些笑话以其短小精悍的独特形式,描绘
了中国历代人民当时的社会生活片断,是世世
代代中国人民积累下来的高度智慧结晶。历代
笑话的素材大多来自民间,直接从现實生活中
擷取而来。作者通过复杂微妙的生活表象进行
广泛深入的概括,选取并抓住其中*能体现本
质的素材,再通过高度集中的处理,把反面人
物加以醜化,突出其中带有普遍意义的特徵,
维妙维肖地再现了这些我们似曾相识的反面人
物嘴脸;或採用誇张的手法,对一些虚伪的风
尚,予以无情的揭露,淋漓尽致的描绘和讽刺。
我国历代笑话著作颇多,以三国魏邯郸淳
所撰《笑林》为*早。历代笑话的创作过程,
一般地说,首先以口头创作的形式在民间广泛
流传,然后通过集体修改、加工或士大夫阶级
文人的再创作而形成书面作品。这些笑话大多
以真人真事为创作素材,富有濃郁的生活气息,
具有通俗、生动、清新、明快的特色。读者可
以从中窥见各时代的中国人民一些有趣的生活
侧面、他们的思想感情以及所经历的优患和疾
苦。有些人也许可以在这些笑话中发现自己的
影子并从中吸取教益。有些人则可以在笑声中
尝到人世的苦味。
就艺术形式及表现手法而言,我国历代笑
话著作的特徵是:作者总是用高度集中的形式
抓住典型事物,并通过人物的典型性格表现丰
富的幻想力和合理的蠢化,从而反映了对该时
代的共同看法。历代的笑话作品,重点都是放
在描写讽刺典型的反面特徵上。笑话的作者通
过精简的笔墨、辛辣的笔触勾勒出五光十色的
人生脸谱——伪善、迂腐、贪婪、愚昧、无能、
欺诈、怠惰等。他们挖苦嘲弄的对象虽然多半
是封建社会的豪门贵族或贪官污吏,但作品中
的讽刺与鞭挞即使在今日仍有其深远的现實意
义。
笑话的作用之一是针砭时弊。南朝簫梁时
代,刘勰在他所撰的《文心雕龙》中,为笑话
这种文学形式写过一篇《谐讔》的评介文章,
并总结了谐讔的含义:“古之嘲隐,振危释惫。
虽有丝麻,无弃管蒯。会义适时,颇益讽诫。
空戏滑稽,德音大坏。”刘勰指出了笑话这类
讽刺文学作品的作用,在於中肯(会义)而及
时(适时),从而收到“振危释惫”的效果。刘
勰肯定了这种中国古代民间文学的艺术价值,
并指出其教育意义及不良倾向,说明了笑话创
作的起源和发展是合乎时代要求的。元、明以
后,笑话还直接影響和丰富了小说及戏曲的创
作内容。
另一方面,笑话中描绘的不一定都是真人
真事。作者根據其丰富的生活经验,完全可以
虚构一些具体情节。所谓虚构,乃是作家概括
生活、塑造形象、突出主题的一种手法。读者
要求的其實并非现象的真實,而是本质的真實。
鲁迅说过:“讽刺的生命是真實;不必是会有
的實事,但必须是会有的實情。”虚构的艺术
形象如果酷似生活、符合生活的真實,同样可
以具有很高的文学鉴赏价值和重要的历史科学
研究价值。
当然,笑话和其他民间文学一样,也有优
劣之分。一些笑话之所以脍炙人口,历代相传,
正是由於作者能巧妙地利用人物之间的特定关
系、内在矛盾和各自的独特语言,顯示了人物
形象的不同个性,并通过诙谐的笔触,把正反
人物的两种典型置诸爱憎分明的读者面前。
本书收集的一百则笑话,其年代大致上从
隋初一直到清未。全书的排序也是按着时代先
后编排的。这些笑话大都具有朴素、风趣、构
思新颖、含义深刻的特色。一些旨在迎合小市
民低级趣味的庸俗猥亵作品均在剔除之列。
译者这次把《中国历代笑话一百篇》迻译
成英文,目的在於把这种中国古代民间文学的
精华部分介绍给英语读者。此外,也希望本书
能成为一本研习中译英的参考书。
盧允中谨识

%

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照) 目录


目录
《一百业书》总序
前言
《啟顔緑》
1臘月何处有蛇咬
《谐噱》
2长年术
《开顔録》
3晏子趣事之一
《风月笑林》
4客答
《艾子后语》
5孙儿
6病忘
《露书》
7刑矮
《应谐録》
8同病
9学偷
《雅谑》
10呆子
11呆縣丞
12不怕鬼
13止母念佛
14诱出户
15红米饭
16死后佳
17恨盧郎
18不死酒
《笑林》
19垜子
20遇偷
21问令尊
22糟饼
23不请客
24不留客
25吃素
26借茶叶
《迂仙别记》
27屋漏
《雪涛谐史》
28賊
29卖酒
30说谎者
31懼内
32化缘
《笑贊》
33大丈夫说不
34善人好欺负
35暑月戴氈帽
36裌衣勝单衣
37你们所笑,定然不差
《笑府》
38吹牛
39以正夫綱
40懼内吏
41他不肯和
42河鲀
《广笑府》
43妙处难学
44七十三八十四
45敢想吃他
46难为东道
47秋蝉
48雙斧劈柴
49酸酒
50有钱者生
51有钱村牛
52死后不赊
53一钱莫救
54洗衣
55矫揉不安贫
《叙谭概》
56陈公戒酒
《精选雅笑》
57蚊符
58盗牛
59賞曆
60誇富
61躲债
《博笑珠玑》
62嘲好酒人
63识人刁诈
64勸人行善
《遣愁集》
65势利
66无功受賜
《笑倒》
67梦戏酌
68请客
69背客吃饭
70脚像观音
71凑不起
《增订解人頤新集》
72雨
《笑得好》
73剩个窮花子与我
74愿变父亲
75哑子说话
76臭得更狠
77出气
78我不见了
79一张大口
80书是印成的
81愿换手指
82限定岁数
83欱风屙烟
84人参汤
85四时不正
86秀才断事
87皇帝衣帽
《笑得好二集》
88比送殡
89忘记端午
90门上贴道人
91骂的人多
《笑笑録》
92还磕头
93痴人说梦
94高帽子
《嘻谈录》
95偷酒
96富家傻子
《新搞笑林广记》
97七月儿
98藏年
99借水
100坐椅子
中国歷代笑话集集録
%

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照) 作者简介

译者简介
卢允中,上海外国语学院英语
系翻译教研组副教授,《中国比较文
学》(上海外国语言文学研究所出
版)英文顾问。
近年合译作品包括;
汉译英部分——《聊斋志异》
(香港商务印书馆)、《人到中年》、
《基础》及《人妖之间》。
英译汉语部分——《开罗文
件》、《八月炮火》、《战时中东》、
《自私的基因》、《战争与回忆》、《英语用
法问题解答》(三辑)。

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照) 本书特色

出版说明
“一百丛书”原由商务印书馆(香港)
有限公司在香港出版。为了满足内地读者学
习英语的需要,我们同商务印书馆(香港)
有限公司达成合作出版协议,继出版英汉对
照“一百丛书”之后,现又将汉英对照的
“一百丛书”翻印出版发行。特此说明。
中国对外翻译出版公司
1990年11月

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照)中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照)前言

前言
这里迻译的一百则笑话选自王利器辑録的
《历代笑话集》(上海古籍出版社1981年出版),
收録了自三国直至清末我国各类笑话集约七十
种以上,基本上反映了各个朝代笑话作品的概
貌。这些笑话以其短小精悍的独特形式,描绘
了中国历代人民当时的社会生活片断,是世世
代代中国人民积累下来的高度智慧结晶。历代
笑话的素材大多来自民间,直接从现實生活中
擷取而来。作者通过复杂微妙的生活表象进行
广泛深入的概括,选取并抓住其中*能体现本
质的素材,再通过高度集中的处理,把反面人
物加以醜化,突出其中带有普遍意义的特徵,
维妙维肖地再现了这些我们似曾相识的反面人
物嘴脸;或採用誇张的手法,对一些虚伪的风
尚,予以无情的揭露,淋漓尽致的描绘和讽刺。
我国历代笑话著作颇多,以三国魏邯郸淳
所撰《笑林》为*早。历代笑话的创作过程,
一般地说,首先以口头创作的形式在民间广泛
流传,然后通过集体修改、加工或士大夫阶级
文人的再创作而形成书面作品。这些笑话大多
以真人真事为创作素材,富有濃郁的生活气息,
具有通俗、生动、清新、明快的特色。读者可
以从中窥见各时代的中国人民一些有趣的生活
侧面、他们的思想感情以及所经历的优患和疾
苦。有些人也许可以在这些笑话中发现自己的
影子并从中吸取教益。有些人则可以在笑声中
尝到人世的苦味。
就艺术形式及表现手法而言,我国历代笑
话著作的特徵是:作者总是用高度集中的形式
抓住典型事物,并通过人物的典型性格表现丰
富的幻想力和合理的蠢化,从而反映了对该时
代的共同看法。历代的笑话作品,重点都是放
在描写讽刺典型的反面特徵上。笑话的作者通
过精简的笔墨、辛辣的笔触勾勒出五光十色的
人生脸谱——伪善、迂腐、贪婪、愚昧、无能、
欺诈、怠惰等。他们挖苦嘲弄的对象虽然多半
是封建社会的豪门贵族或贪官污吏,但作品中
的讽刺与鞭挞即使在今日仍有其深远的现實意
义。
笑话的作用之一是针砭时弊。南朝簫梁时
代,刘勰在他所撰的《文心雕龙》中,为笑话
这种文学形式写过一篇《谐讔》的评介文章,
并总结了谐讔的含义:“古之嘲隐,振危释惫。
虽有丝麻,无弃管蒯。会义适时,颇益讽诫。
空戏滑稽,德音大坏。”刘勰指出了笑话这类
讽刺文学作品的作用,在於中肯(会义)而及
时(适时),从而收到“振危释惫”的效果。刘
勰肯定了这种中国古代民间文学的艺术价值,
并指出其教育意义及不良倾向,说明了笑话创
作的起源和发展是合乎时代要求的。元、明以
后,笑话还直接影響和丰富了小说及戏曲的创
作内容。
另一方面,笑话中描绘的不一定都是真人
真事。作者根據其丰富的生活经验,完全可以
虚构一些具体情节。所谓虚构,乃是作家概括
生活、塑造形象、突出主题的一种手法。读者
要求的其實并非现象的真實,而是本质的真實。
鲁迅说过:“讽刺的生命是真實;不必是会有
的實事,但必须是会有的實情。”虚构的艺术
形象如果酷似生活、符合生活的真實,同样可
以具有很高的文学鉴赏价值和重要的历史科学
研究价值。
当然,笑话和其他民间文学一样,也有优
劣之分。一些笑话之所以脍炙人口,历代相传,
正是由於作者能巧妙地利用人物之间的特定关
系、内在矛盾和各自的独特语言,顯示了人物
形象的不同个性,并通过诙谐的笔触,把正反
人物的两种典型置诸爱憎分明的读者面前。
本书收集的一百则笑话,其年代大致上从
隋初一直到清未。全书的排序也是按着时代先
后编排的。这些笑话大都具有朴素、风趣、构
思新颖、含义深刻的特色。一些旨在迎合小市
民低级趣味的庸俗猥亵作品均在剔除之列。
译者这次把《中国历代笑话一百篇》迻译
成英文,目的在於把这种中国古代民间文学的
精华部分介绍给英语读者。此外,也希望本书
能成为一本研习中译英的参考书。
盧允中谨识

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照) 目录


目录
《一百业书》总序
前言
《啟顔緑》
1臘月何处有蛇咬
《谐噱》
2长年术
《开顔録》
3晏子趣事之一
《风月笑林》
4客答
《艾子后语》
5孙儿
6病忘
《露书》
7刑矮
《应谐録》
8同病
9学偷
《雅谑》
10呆子
11呆縣丞
12不怕鬼
13止母念佛
14诱出户
15红米饭
16死后佳
17恨盧郎
18不死酒
《笑林》
19垜子
20遇偷
21问令尊
22糟饼
23不请客
24不留客
25吃素
26借茶叶
《迂仙别记》
27屋漏
《雪涛谐史》
28賊
29卖酒
30说谎者
31懼内
32化缘
《笑贊》
33大丈夫说不
34善人好欺负
35暑月戴氈帽
36裌衣勝单衣
37你们所笑,定然不差
《笑府》
38吹牛
39以正夫綱
40懼内吏
41他不肯和
42河鲀
《广笑府》
43妙处难学
44七十三八十四
45敢想吃他
46难为东道
47秋蝉
48雙斧劈柴
49酸酒
50有钱者生
51有钱村牛
52死后不赊
53一钱莫救
54洗衣
55矫揉不安贫
《叙谭概》
56陈公戒酒
《精选雅笑》
57蚊符
58盗牛
59賞曆
60誇富
61躲债
《博笑珠玑》
62嘲好酒人
63识人刁诈
64勸人行善
《遣愁集》
65势利
66无功受賜
《笑倒》
67梦戏酌
68请客
69背客吃饭
70脚像观音
71凑不起
《增订解人頤新集》
72雨
《笑得好》
73剩个窮花子与我
74愿变父亲
75哑子说话
76臭得更狠
77出气
78我不见了
79一张大口
80书是印成的
81愿换手指
82限定岁数
83欱风屙烟
84人参汤
85四时不正
86秀才断事
87皇帝衣帽
《笑得好二集》
88比送殡
89忘记端午
90门上贴道人
91骂的人多
《笑笑録》
92还磕头
93痴人说梦
94高帽子
《嘻谈录》
95偷酒
96富家傻子
《新搞笑林广记》
97七月儿
98藏年
99借水
100坐椅子
中国歷代笑话集集録

中国历代笑话一百篇(一百丛书汉英对照) 作者简介

译者简介
卢允中,上海外国语学院英语
系翻译教研组副教授,《中国比较文
学》(上海外国语言文学研究所出
版)英文顾问。
近年合译作品包括;
汉译英部分——《聊斋志异》
(香港商务印书馆)、《人到中年》、
《基础》及《人妖之间》。
英译汉语部分——《开罗文
件》、《八月炮火》、《战时中东》、
《自私的基因》、《战争与回忆》、《英语用
法问题解答》(三辑)。

相关推荐

微信二维码