雨巷

雨巷

作者:戴望舒

出版社:四川文艺出版社

出版年:2015-03-01

评分:5分

ISBN:9787541139840

所属分类:教辅教材

书刊介绍

雨巷 内容简介

1.教育部推荐读物,必读丛书2.中国现代派抒情诗歌典范3.“替新诗的音节开了一个新的纪元”4.传阅率*高的名家名作

雨巷 本书特色

本书收集了戴望舒的全部诗歌,早期诗歌多写个人的孤寂心境,感伤气息较重,因受西方象征派的影响,意象朦胧、含蓄;后期诗歌表现了热爱祖国、憎恨侵略者的强烈感情和对美好未来的热烈向往,诗风变为刚健厚重,语言洗练纯朴。其散文清新隽永、意味深长,同样有着浓重的诗的味道,让你在阅读之中如沐春风,也会让你在淡淡的哀伤中品位人生的意义。

雨巷 目录

《我的记忆》
夕阳下
寒风中闻雀声
自家伤感
生涯
流浪人的夜歌
fragments
静夜
出行
残花的泪
十四行
不要这样盈盈地相看
回了心儿吧
spleen
残叶之歌
mandolin
雨巷
我的记忆
路上的小语
林下小语
夜是
独自的时候
秋天
对于天的怀乡病
断指
《望舒草》
印象
烦忧
梦都子
我的素描
百合子
八重子
单恋着
老之将至
我的恋人
秋天的梦
村姑
野宴
三顶礼
二月
小病
款步一
款步二
过时
有赠
游子谣
秋蝇
夜行者
微辞
妾命薄
少年行
旅思
不寐
深闭的园子

寻梦者
乐园鸟
《灾难的岁月》
古意答客问
秋夜思
小曲
赠克木

夜蛾
寂寞
我思想
元日祝福
白蝴蝶
致萤火
狱中题壁
我用残损的手掌
心愿
等待
等待二
过旧居(初稿)
过旧居
示长女
在天晴了的时候
赠内
萧红墓畔口占
偶成
译作精选
泪珠飘落萦心曲
瓦上长天
*后的弥撒
海水谣
海螺
高举
应和
散文
我的旅伴
鲍尔陀一日
在边境的站上
西班牙的铁路
巴巴洛特的屋子、
巴黎的书摊
记马德里的书市
香港的旧书店
山居杂缀
诗人马耶阔夫斯基的死
保尔.蒲尔惹评传
序跋
《良夜幽情曲》译后记
《西万提斯的未婚妻》译本小引
《唯物史观的文学论》译后记
《西茉纳集》译后记
《爱经》译本序
《铁甲车》译序
《紫恋》译后记
跋《山城雨景》
《(恶之华)掇英》译后记
《星座》创刊小言
十年前的《星岛》和《星座》

雨巷 相关资料

《雨巷》是中国现代派诗中最成功地运用暗示性抒情的典范,替新诗的音节开了一个新的纪元。
——叶圣陶
戴望舒在新月诗风疲敝之际,李金发诗才枯涩之余,从法国初期象征诗人那里得来了很大的影响,写出了他的新鲜的自由诗,在他个人是相当的成功,在中国诗坛是造成了一种新的风格。
——施蛰存
这在中国新诗史上,崛起于三十年代的戴望舒,上承中国古典的余泽,旁采法国象征派的残芬,不但领袖当时象征派的作者,抑且遥启现代派的诗风,确乎是一位引人注目的诗人。
——余光中

雨巷 作者简介

戴望舒(1905—1950),现代派象征主义代表诗人,著有《望舒草》《我底记忆》《望舒诗稿》《灾难的岁月》等诗集,另有译著等数十种。1928年在《小说月报》上刊出的《雨巷》引起轰动,并因此被称为“雨巷诗人”。戴望舒的诗歌主要受中国古典诗歌和法国象征主义诗人影响较大。其诗歌翻译既有原诗的意境,又有中国古典诗词的神韵。本书收录了戴望舒原创的诗作及其翻译作品。

相关推荐

微信二维码