莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):第十二夜

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):第十二夜

作者:[英] 莎士比亚 著,朱生豪 译

出版社:云南人民出版社

出版年:2015-09-01

评分:5分

ISBN:9787222132238

所属分类:艺术音乐

书刊介绍

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):第十二夜 内容简介

爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;虽然你有海—样的容量,可是无论怎样高贵的事物,一进了你的范围,便会在顷刻间失去了它的价值。爱情是这样充满了意象,在一切事物中是*富于幻想的。——奥西诺公爵《第十二夜》是莎士比亚创作的重要喜剧作品,“公允地被认为是莎士比亚的喜剧中*可爱的之一”。这部作品以抒情的笔调和浪漫喜剧的形式,通过两个女主角薇奥拉和奥丽维娅的鲜明的个性特征和曲折的爱情故事,探究了当时女性生存的社会环境,讴歌了人类对爱情和友谊的美好理想,表现了生活和爱情的美丽本质。《第十二夜》的巨大艺术魅力总能令人心旷神怡,精神愉悦。

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):第十二夜 本书特色

爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;虽然你有海—样的容量,可是无论怎样高贵的事物,一进了你的范围,便会在顷刻间失去了它的价值。爱情是这样充满了意象,在一切事物中是*富于幻想的。——奥西诺公爵
《第十二夜》是莎士比亚创作的重要喜剧作品,“公允地被认为是莎士比亚的喜剧中*可爱的之一”。这部作品以抒情的笔调和浪漫喜剧的形式,通过两个女主角薇奥拉和奥丽维娅的鲜明的个性特征和曲折的爱情故事,探究了当时女性生存的社会环境,讴歌了人类对爱情和友谊的美好理想,表现了生活和爱情的美丽本质。《第十二夜》的巨大艺术魅力总能令人心旷神怡,精神愉悦。

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):第十二夜 目录

ACT Ⅰ **幕
SCENE Ⅰ | **场 2
SCENE Ⅱ | 第二场 6
SCENE Ⅲ | 第三场 12
SCENE Ⅳ | 第四场 22
SCENE Ⅴ | 第五场 26
ACT Ⅱ 第二幕
SCENE Ⅰ | **场 50
SCENE Ⅱ | 第二场 54
SCENE Ⅲ | 第三场 58
SCENE Ⅳ | 第四场 70
SCENE Ⅴ | 第五场 80
ACT Ⅲ 第三幕
SCENE Ⅰ | **场 96
SCENE Ⅱ | 第二场 108
SCENE Ⅲ | 第三场 114
SCENE Ⅳ | 第四场 118
ACT Ⅳ 第四幕
SCENE Ⅰ | **场 148
SCENE Ⅱ | 第二场 154
SCENE Ⅲ | 第三场 164
ACT Ⅴ 第五幕
SCENE Ⅰ | **场 170

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):第十二夜 节选

**场
公爵府中一室。
公爵、丘里奥、众臣同上;乐工随侍。
公 爵 假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。又奏起这个调子来了!它有一种渐渐消沉下去的节奏。啊!它经过我的耳畔,就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。够了!别再奏下去了!它现在已经不像原来那样甜蜜了。爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;虽然你有海—样的容量,可是无论怎样高贵超越的事物,一进了你的范围,便会在顷刻间失去了它的价值。爱情是这样充满了意象,在一切事物中是*富于幻想的。
丘 里 奥 殿下,您要不要去打猎?
公 爵 什么,丘里奥?
丘 里 奥 去打鹿。
公 爵 啊,一点不错,我的心就像是一头鹿。唉!当我**眼瞧见奥丽维娅的时候,我觉得好像空气给她澄清了。那时我就变成了一头鹿;从此我的情欲像凶暴残酷的猎犬一样,永远追逐着我。
凡伦丁上。
公 爵 怎样!她那边有什么消息?
凡 伦 丁 启禀殿下,他们不让我进去,只从她的侍女嘴里传来了这一个答复:除非再过七个寒暑,就是青天也不能窥见她的全貌;她要像一个尼姑一样,蒙着面幕而行,每天用辛酸的眼泪浇洒她的卧室:这一切都是为着纪念对于一个死去的哥哥的爱,她要把对哥哥的爱永远活生生地保留在她悲伤的记忆里。
公 爵 唉!她有这么一颗优美的心,对于她的哥哥也会挚爱到这等地步。假如爱神那枝有力的金箭把她心里一切其他的感情一齐射死;假如只有一个唯一的君王占据着她的心肝头脑——这些尊严的御座,这些珍美的财宝——那时她将要怎样恋爱着啊!给我引道到芬芳的花丛;相思在花荫下格外情浓。
……

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):第十二夜 作者简介

莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,1616年5月3日病逝。代表作有悲剧《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》、《麦克白》、《罗密欧与朱丽叶》,喜剧《第十二夜》、《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》、《爱的徒劳》,传奇剧《辛白林》、《冬天的故事》,历史剧《亨利四世》、《理查二世》等共三十七部。莎士比亚被誉为“英国戏剧之父”、“时代的灵魂”,马克思称他为“人类最伟大的天才之一”。
朱生豪(1912~1944),我国现代著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。1912年2月2日生于浙江嘉兴,1929年入杭州之江大学,主修中国文学,1933年到上海世界书局任英文编辑。从1934年到1944年上半年,朱生豪以惊人的毅力和无比的才情译出莎士比亚全部37部剧作中的31部,终因积劳成疾于1944年12月26日辞世,年仅32岁。朱生豪所译莎剧译笔流畅,文词华美,深为广大读者喜爱并广为流传。

相关推荐

微信二维码