丰子恺译源氏物语(上)

丰子恺译源氏物语(上)

作者:[日] 紫氏部

出版社:人民文学

出版年:2015年8月

ISBN:9787020098507

所属分类:青春文学

书刊介绍

《丰子恺译源氏物语(上)》内容简介

《源氏物语》产生的时代,是藤原道长执政下平安王朝贵族社会全盛时期。这个时期,平安京的上层贵族恣意享乐,表面上一派太平盛世,实际上却充满着极其复杂而尖锐的矛盾。《源氏物语》正是以这段历史为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐败政治和淫逸生活,以典型的艺术形象,真实地反映了这个时代的面貌和特征。《源氏物语》全书共五十四回,近百万字。故事涉及三代,经历七十余年,其中主要是上层贵族,也有下层贵族,乃至宫廷侍女、平民百姓。作者深入探索了不同人物的丰富多彩的性格特色和曲折复杂的内心世界,描写得细致入微,使其各具有鲜明个性,富有艺术感染力。《源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的高峰。
紫式部 本姓藤原,原名不详。因其长兄任式部丞,故称为藤式部,这是宫里女官中的一种时尚,她们往往以父兄的官衔为名,以示身份;后来她写成《源氏物语》,书中女主人公紫姬为世人传诵,遂又称作紫式部。作者生卒年月也无法详考,大约是生于九七八年,殁于一〇一五年。紫式部出身中层贵族,是书香门第的才女,曾祖父、祖父、伯父和兄长都是有名的歌人,父亲兼长汉诗、和歌,对中国古典文学颇有研究。作者自幼随父学习汉诗,熟读中国古代文献,特别是对白居易的诗有较深的造诣。此外,她还十分熟悉音乐和佛经。不幸家道中落,她嫁给了一个比她年长二十多岁的地方官藤原宣孝,婚后不久,丈夫去世,她过着孤苦的孀居生活。后来应当时统治者藤原道长之召,入宫充当一条彰子皇后的女官,给彰子讲解《日本书纪》和白居易的诗作,有机会直接接触宫廷的生活,对妇女的不幸和宫廷的内幕有了全面的了解,对贵族阶级的没落倾向也有所感受。这些都为她创作《源氏物语》提供了艺术构思的广阔天地和坚实的生活基础。
丰子恺(Zikai·Feng,1898年11月9日-1975年9月15日) 光绪二十四年生,浙江省嘉兴市桐乡市石门镇人。原名丰润,又名仁、仍,号子觊,后改为子恺,笔名TK,以中西融合画法创作漫画以及散文而著名。
丰子恺是中国现代画家、散文家、美术教育家、音乐教育家、漫画家、书法家和翻译家。

作品目录

“中国翻译家译丛”顾问委员会
前言
第一回
桐壶
第二回
帚木
第三回
空蝉
第四回
夕颜
第五回
紫儿
第六回
末摘花
第七回
红叶贺
第八回
花宴
第九回
葵姬
第十回
杨桐
第十一回
花散里
第十二回
须磨
第十三回
明石
第十四回
航标
第十五回
蓬生
第十六回
关屋
第十七回
赛画
第十八回
松风
第十九回
薄云
第二十回
槿姬
第二十一回
少女
第二十二回
玉鬘
第二十三回
早莺
第二十四回
蝴蝶
第二十五回

第二十六回
常夏
第二十七回
篝火
第二十八回
朔风
第二十九回
行幸
第三十回
兰草
第三十一回
真木柱
第三十二回
梅枝
第三十三回
藤花末叶

相关推荐

微信二维码