傅雷家书

傅雷家书

作者:傅雷;高山

出版社:中国文联出版社

出版年:2016-04-01

评分:5分

ISBN:9787519025182

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

傅雷家书 内容简介

《傅雷家书》精选了《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》中适合学生阅读的经典篇日。本书是傅雷毕生*重要的著作,书中体现了作为父亲对儿子的苦心孤诣,体现了无处不在的浓浓父爱。
家书部分既充满了一个长者的人生智慧和经验,也细数了青少年成长的迷茫与欢欣;谈艺部分展示了艺术大师们如何冲破束缚,成就自己。是一本适合亲了共读的经典读物。

傅雷家书 本书特色

《傅雷家书》是将我国文学翻译家、文艺评论家傅雷写给儿子的书信编纂而成的一本集子,摘编了傅雷先生1954年至1966年5月的186封书信,*长的一封信长达七千多字。字里行间,充满了父亲对儿子的挚爱、期望,以及对国家和世界的高尚情感。傅雷说,他给儿子写的信有好几种作用:一、讨论艺术;二、激发青年人的感想;三、训练傅聪的文笔和思想;四、做一面忠实的“镜子”。信中的内容,除了生活琐事之外,更多的是谈论艺术与人生,灌输一个艺术家应有的高尚情操,让儿子知道“国家的荣辱、艺术的尊严”,做一个“德艺俱备,人格艺术家”。爱子之情本是人之常情,而傅雷对傅聪的爱却没有沦为那种庸俗的温情脉脉,而是始终把道德与艺术放在**位,把舐犊之情放在第二位。正如他对傅聪童年严格的管教,虽然不为常人所认同,但确乎出自他对儿子更为深沉的爱。该书由于是父亲写给儿子的家书,是写在纸上的家常话,因此如山间潺潺清泉,碧空中舒卷的白云,感情纯真、质朴,令人动容。

傅雷家书 目录

**辑历练有些罪过只能补赎母亲的眼泪永远是圣洁的人生*美满的幸福只要你能坚强,我就一辈子放了心一定要把自己的理智做一个天平一个人太容易满足固然不行做艺术家的妻子比做任何人的妻子都难我从此可以交卸责任,一切放心了人类可能看到另一种新文化出现定下的程序非万不得已切勿临时打乱到森林和博物馆走走艺术家的品德,操守,做人艺术也得从多方面培养没有什么比母爱更美更伟大的了但愿早晚能看到你在我们身边傅聪的成长感情必须由理智控制第二辑感悟达·芬奇登峰造极的艺术米开朗琪罗的时代思潮圣洛伦佐教堂与梅迪契墓拉斐尔:《美丽的女园丁》与《西斯廷圣母》拉斐尔:毡幕图稿伦勃朗的“光暗”艺术贝多芬的作品及其精神独一无二的艺术家莫扎特萧邦的少年时代萧邦的壮年时代第三辑前行一切学问没有速成的,尤其是语言我祝贺你有跟自己斗争的勇气一切事情都要做得妥帖我们只求心理相当平衡艺术是目的,技巧是手段与社会脱节,真正要不得一个人对自己的独白是终身不会完的千万别做经理人的摇钱树一个人的成长往往是不自觉的人不知而不愠是人生*高修养理想只能在你的艺术领域中去追求环境安静对你的精神*要紧人生本是没穷尽没终点的马拉松赛跑爸爸不帮助孩子,谁帮助孩子苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的解决一次矛盾即往前迈进一步第四辑沉浮战胜你内在的敌人一颗自由与健全的心;灵不经过战斗的舍弃是虚伪的演奏过多则健康遭损简朴自然合乎健康之乐趣我亦不可能变得愤世嫉俗只要有实情、实事,不会写不好信尽量控制你的感情,把它移到艺术中去越是心平气和,越有成绩山高月小,水落石出任何孤独都不怕,只怕文化的孤独减少一些工作,增加一些深思默想真诚是**把艺术的钥匙苦闷没有理由发泄在第三者身上理性之美与感性之美

傅雷家书 节选

《傅雷家书》:
聪,你想,我这些联想对我是怎样的一种滋味!四月三日(第30号)的信,我写的时候不知怀着怎样痛苦、绝望的心情,我是永远忘不了的。妈妈说的:“大概我们一切都太顺利了,太幸福了,天也嫉妒我们,所以要给我们受这些挫折!”要不这样说,怎么能解释邮局会丢失这么一封要紧的信呢?
你那封信在我们是有历史意义的,在我替你编录的“学习经过”和“国外音乐报道”(这是我把你的信分成的类别,用两本簿子抄下来的),是极重要的材料。我早已决定,我和你见了面,每次长谈过后,我一定要把你谈话的要点记下来。为了青年朋友们的学习,为了中国这么一个处在音乐萌芽时代的国家,我做这些笔记是有很大的意义的。所以这次你长信的失落,逼得我留下一大段空白,怎么办呢?
可是事情不是没有挽回的。我们为了丢失的那封信,二十多天的精神痛苦,不能不算是付了很大的代价;现在可不可以要求你也付些代价呢?只要你每天花一小时的工夫,连续三四天,补写一封长信给我们,事情就给补救了。而且你离开比赛时间久一些,也许你一切的观感倒反客观一些。我们极需要知道你对自己的演出的评价,对别人的评价,——尤其是对于前四五名的。我一向希望你多发表些艺术感想,甚至对你弹的(2hopin(萧邦)某几个曲子的感想。我每次信里都谈些艺术问题,或是报告你国内乐坛消息,无非想引起你的回响,同时也使你经常了解国内的情形。
你说要回来,马先生信中说文化部同意(三月三十日信)你回来一次表演几场;但你这次(四月九日)的信和马先生的信,都叫人看不出究竟是你要求的呢,还是文化部主动的?我认为以你的学习而论,回来是大大的浪费。但若你需要休息,同时你有把握耽搁三四个月不会影响你的学习,那么你可以相信,我和你妈妈没有不欢迎的!在感情的自私上,我们好每年能见你一面呢!
至于学习问题,我并非根本不赞成你去苏联;只是觉得你在波兰还可以待二三年,从波兰转苏联,极方便;再要从苏联转波兰,就不容易了!这是你应当考虑的。但若你认为在波兰学习环境不好,或者杰老师对你不相宜,那么我没有话说,你自己决定就是了。但决定以前,必须极郑重、极冷静,从多方面、从远处大处想周到。
你去年十一月中还说:“希望比赛快快过去,好专攻古典和近代作品。杰老师教出来的古典真叫人佩服。”难道这几个月内你这方面的意见完全改变了吗?
倘说技巧问题,我敢,以你的根基而论,从去年八月到今年二月的成就,无论你跟世界上哪一位大师哪一个学派学习,都不可能超出这次比赛的成绩!你的才具,你的苦功,这一次都已发挥到高度,老师教你也施展出他所有的本领和耐性!你可曾研究过program(节目单)上人家的学历吗?我是都仔细看过了的;我敢说所有参加比赛的人,除了非洲来的以外,没有一个人的学历像你这样可怜的,——换句话说,跟到名师只有六七个月的竞选人,你是的例外!所以我在三月二十一日(第28号)信上就说拿你的根基来说,你的第三名实际是远超过了第三名。说得再明白些,你想:Harasiewicz(哈拉谢维兹),Askenasi(阿希肯纳齐),Ringeissen(林格森)这几位,假如过去学琴的情形和你一样,只有十至十二岁半的时候,跟到一个Paci(百器),十七至十八岁跟到一个Bronstein(勃隆斯丹),再到比赛前七个月跟到一个杰维茨基,你敢说:他们能获得第三名和Mazurka(玛祖卡)奖吗?
……

傅雷家书 作者简介

傅雷(1908-1966),我国文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,形成享誉译坛的傅译特色。主要翻译罗曼·罗兰、巴尔扎克、丹纳、服尔德、梅里美等法国名家名作,尤以《高老头》《约翰·克利斯朵夫》《艺术哲学》等译作*为,计三十四部,约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。一百余万言的文学、美术、音乐等著述收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“**”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。身后由次子傅敏选编出版的《傅雷家书》,则是他性情中的文字,不经意的笔墨,不为发表而创作。“**”后的新读者,大多通过家书才认识傅雷,甚至把书信家傅雷置于翻译家傅雷之上。

相关推荐

微信二维码