人类的故事(上下册)

人类的故事(上下册)

作者:[美] 亨德里克.威廉.房龙 著,沈性仁 译

出版社:中国国际广播出版社

出版年:2016-05-01

评分:5分

ISBN:9787507838527

所属分类:民俗文化

书刊介绍

人类的故事(上下册) 内容简介

1921年,美国的 Boni and Liveright公司首次出版《人类的故事》,立刻在读者中引起巨大的反响。它的作者——多才多艺、精力充沛的荷裔美国人房龙也一举成名。《人类的故事》首版后仅4年,商务印书馆便出版了沈性仁女上翻译的一个中译本,在中国立即引发了持续不衰的“房龙热”,并极大地影响了整整一代年轻学者。

人类的故事(上下册) 本书特色

   1921年,美国的 boni and liveright公司首次出版《人类的故事》,立刻在读者中引起巨大的反响。它的作者——多才多艺、精力充沛的荷裔美国人房龙也一举成名。《人类的故事》首版后仅4年,商务印书馆便出版了沈性仁女上翻译的**个中译本,在中国立即引发了持续不衰的“房龙热”,并极大地影响了整整一代年轻学者。

人类的故事(上下册)人类的故事(上下册)前言

原序
近年来欧美史学界出了两部别开生面的书。一部是威尔斯所著《世界史大纲》(H.G.Wells:Outline of History);一部是房龙所著《人类的故事》(Hendrik Van Loon:The Story of Mankind)。三年前,我曾在《新潮杂志》上把《世界史大纲》绍介给中国读者;现在又得着机会绍介房龙的著作,因为沈性仁女士已经把这部书译成汉文了。
房龙在史学上所用工夫,比较威尔斯深得多。在威尔斯初次尝试编辑史书的时候,房龙久已知名于史学界了。这部书是他多年研究所用心血的结晶。其文笔雅洁,妙语解颐之处,不让于《世界史大风》;而其选材精审,立论稳健,与《世界史大纲》立意打倒偶像,放言无忌者不同。威尔斯作史,注重扫除史学界旧观念,提倡人类共存主义全球一视同仁的新哲学。房龙作史,注重启发儿童思想,故持论力求中正和平。
试举一例,威尔斯对于穷兵黩武的英雄,往往痛加讥贬,不留余地。譬如他说,拿破仑的政治才不如塔力蓝(Talleyrand),他的将才不如摩罗(Moreau),他的理想不如俄皇亚历山大**。又说:拿破仑的战功全是侥幸;他生平的梦想,无非效颦学步,想把恺撒(Caesar)的狡行重演一番罢了。甚至说就是拿破仑第三也比他的伯伯聪明识时务得多。这种论调,虽可警惕野心的军人,终觉太苛一些。房龙著书的态度,就不同了。他的书中间,也明说拿破仑的短处,譬如自私、傲慢、反面无情的地方,他并不丝毫替他隐讳。但他同时又把拿破仑雄才大略,深得民心的实况极力描写出来。他说:“我现在坐在一张很舒服的桌子面前,桌上满堆着书籍……嘴里告诉你们拿破仑的为人怎样不足取。但是我若抬头一望,假使看见窗外大街之上,车马忽然停住,耳边一片鼓声,短小精干的拿破仑穿着破旧蓝色军衣,骑着白马而来,那我就不能自主了。恐怕我也要抛了我的书籍……离开我的家庭,遗弃一切东西,跟着他就跑,随便他领我到什么地方都可以。我的祖父是这样跟着他跑了的……还有千千万万别人的祖宗,也是这样跟着他跑了的。他们并未得着什么报酬,也不希望得什么报酬。甘心情愿牺牲肢体,牺牲性命,去供他的驱策,别井离乡,跋涉数千里外,跑到俄、英、西、意或奥国的炮垒面前,声色不动,看着那连天的炮火和死神决战。”读者请看房龙笔底下的拿破仑,何等的精彩奕奕!
又如威尔斯记述罗马的灭亡,其论断非常简单。他几乎把币制紊乱,认为衰亡的唯一原因。而房龙所注意者却不在此。他说:当时罗马“大部分的人民,只要钱袋还没有空,照旧大吃大喝;逞着各人的天性去爱人恨人;无论什么时候,只要戏院里为格斗的事情,并且无须讲买入场券,大家就都跑去看戏;再不然,就在这大城的陋巷里面挨饿;至于他们帝国的失却效用,行将灭亡的情形,他们全不知。”“国内的青年,都死在连年不断的战争里。他的农民都毁在长久的从军与严重的赋税上。那些农民有变成了专以乞丐为营业的,有变成有钱地主的雇工的,他们的地主给他们吃,给他们住,但是要他们终身服役,变成‘农奴’。这些不幸的人民,既不算奴隶,又不算是自由人,竟成了他们所耕田地的一部分,如同田地上的耕牛与树木一样。”“他们对于这个世界上的种种事情是不生趣味的,因为这世界竟是这样一个苦痛的栖留所。”“他们虽愿拼一死命去进天国,但是专为野心帝皇的利益……而战争,他们不愿参加。”“同时北部的蛮族,又在边境扣门。因为罗马本国已无军队可以阻其前进,所以只好雇用外国军队来抵抗他们。有时雇来的外国兵与他的敌人是同血统的,所以战争的时候,很容易纵容敌人。”“第二第三世纪的皇帝都是军营里当兵出身。靠着军营里弟兄们的力量,把他们扶登大宝。这些皇帝前蹶后继,更换得非常之快。他们都是杀进宫去做皇帝。等到别人有了钱,可以贿通卫队,起一个新革命的时候,他们又从宫里被人家杀出来了。”“到了后来,这个帝国都市衰败得不成样子,变了没人注意,完全绝望的国家。”“古代的宫殿,已经受了无数次的抢掠。那些学校都被烧了,学校里的教员,都被饿死了。有钱的人都从别庄里被人家赶了出来……道路也颓坏得不堪了。旧时的桥梁也没有了,商业也停止了。”我们读了房龙这段文字,对于今日之中国,不禁发生许多感慨。
上文所以援引威尔斯的书来和房龙的书相比较,并不是说威尔斯所著的书不好。他的书好处极多,我在新潮杂志已经详细说过。我的意思不过想告诉读者,《世界史大纲》出版以后,又有一部好书出来,可与《世界史大纲》竞美。同时房龙与威尔斯见解不同之处,也可以从这中间看出来。威尔斯是个文学家,他的书以高尚的理想或优美的文字胜。房龙是个史学家,他的理想和文字,虽也极有精彩,但他取胜的地方,却在选材的精审,和立论的平允。房龙这部书是预备给西方小孩子读的,文字的流畅,兴味的浓厚,读了人人满意。为教育儿童计,这部书似乎比威尔斯的著作稳当一些。
房龙书中所用文字虽然力避艰深;然而他组织史料的时候所择途径,却是避易就难,拣一条顶崎岖的路走。因为他不照平常史家的习惯,专去描写英雄和新奇的事迹;而处处注重人类思想的变迁,和各种敦促社会进化的重要运动。拿这种*难处置的史料,做成极有趣味的故事,来告诉小孩子们,使他们听了不生厌倦,我不能不佩服他用笔的巧妙。
他选择史料,有一个很重要的标准。无论对于一个国家或一个有名的人物,他先要问:“到底他对于社会有没有什么新贡献?曾否产生什么新思想?有没有什么举动使全人类的历史发生变化?”他用这个标准选择史料,居然把历史上*重要的事迹和人物大半都找到了。书的篇幅,虽不甚多,述事却很扼要。
这部书也有一个大缺点,译者已经在弁言中间指出,就是“此书名为‘人类的故事’。但按它内容,只可称为‘一部分人类的故事’,因为除去‘孔子与释迦牟尼’一章之外,没有叙述一点东方的历史”。但是这一层我们也可以原谅。一个不能了解东方文字的人,根据辗转翻译得来的一点史料来高谈东方史事,总不免有许多隔靴搔痒的地方。与其乱说,不如不说的好。作者少说东方史事,也就是他的稳重处。我们把这部书当作西方人类的故事读罢。
还有一事,要请读者注意。一部好书,非得一个好手替他翻译出来不可;否则原书好处,往往被译文所埋没。现在房龙的书,得着沈性仁女士替他翻译,真是一件可庆幸的事。沈女士长于文学,不特对于原书能彻底了解,并且译笔极能曲折达意。原书和译文,可称双美。
沈女士把这部书译成之后,将全稿寄给我看。要我替他作一篇序。我是从来没替人家做过序的,因为做序很难,所以不大敢冒昧尝试。不过沈女士的译作是我素来佩服的;房龙的书又极有价值;因此大胆说几句话,把这部书绍介给读者。信手写去,不成其为序文,还望读者勿笑。
十四年二月十日 经农草于上海

人类的故事(上下册) 目录

**章 人类舞台的起始
第二章 我们*早的祖宗
第三章 历史以前的人
第四章 象形字
第五章 尼罗河流域......

人类的故事(上下册) 作者简介

作者简介:
亨德里克.威廉.房龙(Hendrik Willem Van Loon 1882—1944),荷裔美国作家和历史学家。1911年获德国慕尼黑大学博士学位,毕业后曾先后从事多种职业,但在写作方面取得了最令人瞩目的成就。代表作包括《荷兰共和国衰亡史》、《人类的故事》、《房龙地理》、《发明的故事》、《宽容》等二十余部,均有相当大的影响,饮誉世界。其作品先后在荷兰、德国、法国、瑞典、日本、中国等二十多个国家翻译出版。
译者简介:
沈性仁(1895—1943),浙江嘉兴人,1917年与北大教授、著名社会学家陶孟和结婚。夫妇志趣相投,生活淡泊。“五四”时期,沈性仁便有翻译作品在《新青年》发表。1925年她翻译的房龙的《人类的故事》,由商务印书馆出版,在中国掀起了一股经久不衰的“房龙热”。1943年,年仅48岁的沈性仁因肺炎突发在兰州逝世。

相关推荐

微信二维码