跨文化交际翻译续编

跨文化交际翻译续编

作者:金惠康著

出版社:中国对外翻译出版公司

出版年:2004-01-01

评分:5分

ISBN:7500111450

所属分类:教辅教材

书刊介绍

跨文化交际翻译续编 目录

前言**章 跨文化交际1.1 跨文化交际1.2 跨文化编码与解码1.3 跨文化文学解读与欣赏1.4 全球化与文化多元第二章 跨文化差异与融合2.1 文化的全球化2.2 跨文化交流2.3 跨文化教育中的文化冲击2.4 对外汉语教学中的跨文化因素第三章 跨文化理解与翻译3.1 语言反映文化3.2 跨文化交际翻译3.3 跨文化翻译中的“错位”3.4 跨文化视角中的“归化与异化”3.5 现代汉语流行语及其英译3.6 汉语惯用语翻译实例3.7 现代企业汉英互译第四章 中国传统文化介绍4.1 唐宋词词牌英译4.2 中国方志4.3 中华武术……第五章 文化旅游翻译第六章 汉英修辞表达第七章 汉英谚语与典故参考文献

跨文化交际翻译续编 内容简介

中国历史上第四次翻译高潮正在神州大地蓬勃推进,方兴未艾,景况壮观。中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。而目前这一次的翻译高潮,无论在规模上、范围上,还是在质量水平和对中国社会发展的贡献上,都是前三次翻译高潮无法比拟的。这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章中,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。

跨文化交际翻译续编 作者简介

金惠康,湖南邵东人。1980年毕业于铜仁师专,1981年在四川大学师训I班学习,1986年重庆大学研修班结业,1987年赴美国学习。曾受聘为美国密歇根州大学客座研究员,贵州教育学院教授、系主任;现任广东技术师范学院(原广东民族学院)教授、院学术委员会委员,广东外语外贸大学客座教授。专著有:《贵州旅游》、JEFC&SEFC Engllsh Methodology、《跨文化交际翻译——又英语言文化比较》、《汉英跨文化交际翻译》(获2000年贵州省社科三等奖)、Guizhou Tourlsm Aspects of Guangdong Province、《中国英语》、《跨文化交际翻译》、《跨文化交际翻译续编》;另有学术论文五十余篇。

相关推荐

微信二维码