梁宗岱早期著译

梁宗岱早期著译

作者:梁宗岱著

出版社:华东师范大学出版社

出版年:2016-09-01

评分:5分

ISBN:9787567545083

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

梁宗岱早期著译 内容简介

本书主要内容包括: 字义随世风为转移今所谓智古所谓谲今所谓愚古所谓忠试述社会人心之变态并筹补救之方论 ; 左氏浮夸辨 ; 五四痛国声 ; 一个倒运的车夫 ; 拒赌等。

梁宗岱早期著译 本书特色

《梁宗岱早期著译》收入梁宗岱自一九一九年至一九三一年的作品。这十一年时间以他进入培正学校高中部(十六岁)开始,欧洲游学归来(二十八岁)结束,正好覆盖了他的文学活动从零起步,到蜕变为一个真正作家的过程。本书**部分是作品集,里面有文言文,早期白话文,新诗,论述,翻译,还有以法语和英语的译作及创作。梁宗岱与新文学一起发展成熟,字里行间留下不少历史的印痕。第二部分为梁宗岱早期文学活动的历史文献,全部来自同时代的刊物书籍、信函及日记手稿,根据原件录入,真实可靠。这都是重要的历史见证,见证者全是同时代的作家,其中有法国文学大师瓦莱里,诺贝尔文学奖罗曼·罗兰,抗德烈士作家普雷沃,英裔美国作家白英,瑞士女作家瓦郎让,日本诗人草野心平等等,具有特殊的意义。另一主要组成部分是梁宗岱的亲笔书信,全部从海外收集回来,主要有致瓦莱里十七封信,致罗曼·罗兰七封信。另外还有罗曼·罗兰四段日记,记录了与梁宗岱的通信和两次见面长谈的细节。这些文献具有无可代替的历史价值。本部分文献全部在国内首次入集,相信文学爱好者和专家学者能从中提取有价值的信息,更深入探索梁宗岱的早期文学活动和作品。梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、文学理论家、批评家、法语教育家于一身的翻译家,也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手。梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的前辈,但由于一些历史因素,一直没有得到广泛的认知,这套八卷本精装版《梁宗岱译集》收录了梁宗岱一生所有翻译作品,全面而丰富地向读者和研究者呈现梁译经典作品。这套《梁宗岱译集》包括梁宗岱所有翻译作品:《一切的峰顶》(歌德 等著)《莎士比亚十四行诗》(莎士比亚 著)《浮士德》(歌德 著)《交错集》(里尔克 等著)《蒙田试笔》(蒙田 著)《罗丹论》(里尔克 著)《歌德与贝多芬》(罗曼·罗兰 著)《梁宗岱早期著译》(梁宗岱 著)

梁宗岱早期著译 目录

序梁宗岱早期文学作品(1919—1931) 一九一九年字义随世风为转移今所谓智古所谓谲今所谓愚古所谓忠试述社会人心之变态并筹补救之方论左氏浮夸辨 一九二○年张子丹废除兵式操驳议(部分)五四痛国声一个倒运的车夫拒赌赴佛山征求拒赌会员记车站里底扫除工人送朱耀芳君赴美国留学冬天之月夜快乐论“时” 一九二一年寄梁志尹夜深了么哀慧真梅花附:梅花小娃子萤火失望深夜的Violin他为什么不回来呢?夏令儿童圣经学校与儿童文学黎明 一九二二年森严的夜夜枭高兴烦闷新生感受絮语太空散后泪歌羞怯的月亮重负登鼎湖山顶小溪晚风途遇秋痕 一九二三年檀德及其《神曲》你肯帮助吗?归梦留别母校同学书动土晨雀晚祷(一)暮白莲星空隐士夜露苦水杂感光流晚情别评李加雪君的《浪漫主义的特殊色彩》中吉慈诗的译文再评李加雪君吉慈诗译文《雅歌》的研究 一九二四年晚祷(二)陌生的游客感伤之梦游伴 一九二五年致辞 一九二六年日记摘译白薇曲 一九二七年Souvenir(回忆)Souvenir(回忆) 一九二八年Retour rdux印parences(回归外在世界)保罗·梵乐希评传水仙辞 一九二九年Offrande du soir(晚祷)Vespers(晚祷)Soir(暮)Eventide(暮)LeLotusblanc(白莲)Nostalgie(怀念)Lettre a P'ei-Ti(与裴秀才迪书)Oraison funrbre sur sa mort(自祭文)Le Lettr6 des Cinq Saules(五柳先生传)Substance,Ombre Et Esprit(形影神)Retour aux champs et auxvergers(归园田居)Ombreux,ombreux le bosquet(蔼蔼堂前林)Nouveau sejour(移居)Apologie pour son ivresse(杯中物辨)Chass6parlafaim(饥来驱我去)Je construis ma hutte(结庐在人境)Triste,triste,loiseau(栖栖失群鸟)Dans le clair du matin(清晨闻叩门)Un hrte se loge en moi(有客常同止)Dans lorient(东方有一士)Etantjeune…(少时壮且厉)Le lettr6pauvre(咏贫士)En lisant le livre de Monts el de Mers(读山海经)Le chant du retour(归去来兮辞)La fontaine des Pechers en fleurs(桃花源记)Dedicace:a JeanPrrvost(呈让·普雷沃)Notes sur T'ao Ts'ien(陶潜简介)流浪者之夜歌 一九三○年Surl'albumdeLyBryks(写在丽·布雷克斯的纪念册上)L,Instant entre la nuit et le jour(夜与昼之交)Paysage du soir(晚情)La Boite magique(魔盒) 一九三一年赠海伦罗丹论女神的黄昏论诗月光曲泪流在我心里感伤的对语白色的月狱中附录:合译作品 普雷沃合译中国古诗文 白英合译陶潜诗选梁宗岱早期文学活动文献(1919~1931) 培正学校一九二三年级同学录梁宗岱像题辞钟敏慧像题辞 草野心平梁宗岱其人其事 马蒂诺瓦莱里先生与索邦大学 鲁佐汉语瓦莱里 塔尔狄尔致厄尔贡信(摘译) 梁宗岱致瓦莱里书信(十七封) 瓦莱里致梁宗岱书信(一封) 梁宗岱致莫诺书信(二封) 梁宗岱致罗曼·罗兰书信(七封) 罗曼·罗兰日记(摘译) 瓦莱里《法译陶潜诗选》序 普雷沃梁宗岱《法译陶潜诗选》致梁宗岱试谈我对中国的无知(摘译) 白英重庆日记(摘译) 瓦朗让回忆录(摘译) 梁宗岱致阿琳娜·瓦朗让的书信 尼格里关于丽·布雷克斯的通信编后语

梁宗岱早期著译 相关资料

我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。…他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。——瓦莱里我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。——罗曼·罗兰梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉…所入颇深,所出也颇纯。——余光中梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。——柳鸣九

梁宗岱早期著译 作者简介

梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗瓦莱里、罗曼罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。

相关推荐

微信二维码