假如生活欺骗了你-普希金诗选

假如生活欺骗了你-普希金诗选

作者:普希金

出版社:译林出版社

出版年:2017-05-01

评分:5分

ISBN:9787544767972

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

假如生活欺骗了你-普希金诗选 内容简介

《假如生活欺骗了你:普希金诗选》是查良铮先生选译的一百余首普希金诗歌,其中包括《皇村回忆》《自由颂》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等脍炙人口的名作。查良铮先生自己是诗人,是著名的九叶派成员,同时又精通多门外语。他翻译的普希金诗歌是公认*译本之一。

假如生活欺骗了你-普希金诗选 本书特色

《假如生活欺骗了你:普希金诗选》是诗人翻译家查良铮(穆旦)先生选译的一部普希金诗集,收录诗歌一百余首,包含大部分名篇(包括《皇村回忆》《自由颂》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等)。查良铮先生翻译的普希金诗歌是公认的经典译本之一。

假如生活欺骗了你-普希金诗选 目录

一八一四年告诗友给妹妹皇村回忆一八一五年小城梦幻者忆我的墓铭玫瑰“是的,我幸福过”给一位画家一八一六年梦窗秋天的早晨真理月亮恋人的话心愿给友人祝饮之杯一八一七年给同学们别离梦景自由颂一八一八年“几时你能再握这只手”给梦幻者童话致恰达耶夫一八一九年多丽达乡村独处欢快的筵席“在附近山谷后”柏拉图主义再生“一切是幻影”一八二〇年“我性喜战斗”“白昼的明灯熄灭了”黑色的披肩警句海的女神“成卷的白云”一八一七—一八二〇年忠告一八二一年陆地和海洋缪斯“我耗尽了我自己的愿望”战争咏我的墨水瓶“我的朋友,我已经忘了逝去的”拿破仑征兆给友人献诗献辞“*后一次了”一八二二年给友人给书刊审查官的一封信囚徒警句一八二三年“翻腾的浪花”夜“大海的勇敢的舟子”“狡狯的魔鬼”“你可会饶恕”生命的驿车一八二四年“沙皇门前的静止的守卫睡了”书商和诗人的会谈致大海奸猾“夜晚的轻风”“你憔悴而缄默”北风一八二五年焚毁的信劝告声誉的想望安得列·谢尼埃“假如生活欺骗了你”酒神之歌十月十九日夜莺和布谷冬晚风暴“我爱你的朦胧”“只有玫瑰枯萎了”一八二六年默认冬天的道路一八二〇年—一八二六年“啊,火热的讽刺的诗神”友谊一八二七年寄西伯利亚夜莺和玫瑰三条泉水天使“在权贵的荣华的圈子中间”一八二八年致友人回忆你和您“冷风还在飕飕地吹着”她的眼睛知心的人预感“乌鸦朝着乌鸦飞翔”毒树诗人和群众“唉,爱情的絮絮的谈心”“你悒郁的幻想”一八二九年征象仿哈菲斯“当我以匿名的讽刺诗”旅途的怨言冬天的早晨“我爱过你”“我们走吧,朋友”“每当我在喧哗的市街漫步”雪崩“当那声势滔滔的人言”一八三〇年“我的名字”致权贵工作告别不寐章英雄“为了遥远的祖国海岸”“有时候,当往事的回忆”一八三二年美人纪念册题词一八三三年秋“天啊,别让我发了疯”“像一层斑驳的轻纱”一八三四年“他生活在我们中间”黑心的乔治之歌马一八三五年(译安纳克利融)“嫉妒的少女”乌云“我原以为”“哦,贫困”一八三六年世俗的权力(译宾得芒蒂)“纪念碑”“想从前”一八二七—一八三六年黄金和宝剑“为什么我对她倾心”“啊,不,我没有活得厌烦”

假如生活欺骗了你-普希金诗选 相关资料

普希金按其天才的精深博大来说,至今依然像太阳一样照耀我们整个俄罗斯知识界。他是一位伟大而又尚未被理解的预言家。 —— 陀思妥耶夫斯基 毫无疑问,他创立了我们的诗歌语言和文学语言——屠格涅夫 他的翻译是既谨严又流畅,诗意盎然,往往使人读来几乎不觉得是翻译作品。——周珏良 他自五十年代以来的翻译,之所以在今天看来仍富有生命力,借用本雅明谈翻译的一句话来说,正在于“抓住了作品永恒的生命之火和语言的不断更新”。——王家新

假如生活欺骗了你-普希金诗选 作者简介

普希金(1799—1837)19世纪俄国诗人、小说家、剧作家,公认的俄国现代文学的奠基者,被誉为“俄国文学之父”。他在并不太长的创作生涯中,为我们留下了包括诗歌、小说、戏剧、文论、史著等大量文学遗产,其中最为后人喜爱、传颂的是他的抒情诗。他的代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》、《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》《别尔金小说集》等。
查良铮诗人、翻译家。笔名穆旦、梁真。1918年出生于天津,在南开中学读书时开始创作诗歌。1935年入清华大学外文系,毕业后任教西南联大。1949年赴美国芝加哥大学留学,攻读文学。归国后任教南开大学。40年代与陈敬容、袁可嘉等人共同发表《九叶集》,成为著名的“九叶派”。他先后发表《探险者》《穆旦诗集(1939~1945)》《旗》等诗集。50年代后,他中止诗歌创作,潜心外国诗歌翻译,译有普希金、拜伦、雪莱、济慈等人的众多作品,“使用现代的语言达到旧诗的简洁”,影响深远。

相关推荐

微信二维码