天演论

天演论

作者:(英)赫胥黎著

出版社:朝华出版社

出版年:2017-08-01

评分:4.7分

ISBN:9787505440197

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

天演论 内容简介

本书是翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》, 宣传了“物竞天择, 适者生存”的观点, 并于1897年12月在天津出版的《国闻汇编》刊出。该书问世产生了严复始料未及的巨大社会反响, 维新派领袖康有为见此译稿后, 发出“眼中未见有此等人”的赞叹, 称严复“译《天演论》为中国西学**者也”。

天演论 本书特色

★惊醒近代中国人的启蒙之作

达尔文的《物种起源》提出了生物进化的理论,赫胥黎很好地继承了达尔文的这一理论,而写成了《进化论与伦理学》,*早把达尔文的进化论引进中国的著作便是严复的《天演论》。严复翻译《天演论》的目的是什么?是为了帮助灾难深重,面临亡国灭种危机的旧中国找到一条以“物竞天择,适者生存”为思想启蒙的救国富国强国的出路。从1895年完成翻译至1898年出版的这三年就已经风靡全国知识界,连严复自己也始料未及会在思想界掀起巨大波澜,开启了中国近代史上规模空前的思想变革,为戊戌变法提供了有力的思想武器。康有为,梁启超,胡适,*,孙中山……他们的治学为文或革命都深受进化论思想的影响。《天演论》在近代中国可谓是启迪民智,救国图存,对近代中国历史进程影响*的一本书。

★结合国情的翻译的进步意义

严复的译作《天演论》是根据英国生物学家赫胥黎的论文《生物进化与伦理学》的前半部分(生物进化论)进行翻译。赫胥黎对达尔文进化论解释人类伦理进化存在质疑,严复反驳了赫胥黎的理论,在翻译时加入了自己的见解和斯宾塞的“社会达尔文主义”的主张,认为优胜劣汰的进化观点同样适用于社会发展的历程,严复有目的的在书中阐述“世道必进,后胜于今”的社会进步理论及救国图存的政治主见,可见严复翻译此书的良苦用心。

相关推荐

微信二维码