门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅

门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅

作者:刘波

出版社:海豚出版社

出版年:2017-08-01

评分:4.8分

ISBN:9787511038463

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅 内容简介

《门外说书 : 一个藏书人眼里的鲁迅》是一部关于鲁迅的书话随笔集,从鲁迅专题收藏者的视角观察鲁迅,从鲁迅著译编校的书籍里发现鲁迅,着力对鲁迅生平史料的新探与重建,角度新颖,资料翔实。本书内容涉及《鲁迅全集》版本概说,和光学园小学生赠鲁迅版画始末,鲁迅编印《死魂灵一百图》,鲁迅的日语写作,鲁迅评陀思妥耶夫斯基,等等。藏家的解读不求建立理论之体系,兴之所至,信马由缰,故纸堆里寻获感悟,笔墨行间阐幽发微,读之有趣,思之有寓。

门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅 本书特色

刘波显然是鲁迅的爱好者和崇拜者,这从《门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅》这本书中可以看出。凡是与鲁迅有关的一切刘波都尽力搜罗,尤其是鲁迅作品的各种版本,他都尽收囊中。本书所写只是其中的极小部分,主要是鲁迅与当时文人如林语堂等人的恩怨际会及鲁迅著译书籍的创作与出版情况。刘波先生选取独特的叙事角度,从鲁迅著译作品的创作经过、出版过程以及鲁迅作品的版本进行如实记录,从其中重新发现鲁迅先生的为人和他对中国文学的贡献。关于鲁迅,每个人都有他的阅读史,刘波先生对鲁迅的阅读和研究为我们提供了研究鲁迅的一个新的视野。

门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅 目录

目 录
序(林道群)
鲁迅与比亚兹莱的缘分
许遐与许霞的故事
鲁迅与徐訏的往还
钱玄同与鲁迅的亲与疏
知堂老人也说错了
“吃鲁迅饭”的宋云彬
和光学园小学生赠鲁迅版画始末
孤独的毛边党
鲁迅的日语写作
鲁迅编印《死魂灵一百图》
鲁迅评陀思妥耶夫斯基
鲁迅生命的*后激情
被盗版的鲁迅
《文艺新闻》里的鲁迅
《鲁迅全集》版本概说
民国时期《鲁迅全集》印数考
鲁迅著译原版的影印本
《鲁迅手稿选集》的形式之美
《世界作家语录》里的鲁迅语录
从新版《鲁迅全集》一条错误的注释说起
扣动心弦深处的书缘(代跋)

门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅 节选

《门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅》:鲁迅的自述,与许广平的说法能够对应起来:“后来教到《小彼得》,在批阅我试译的稿件之后,更示范地亲自译出一遍,这就是现在收入《鲁迅全集》里的译本了。”她在《关于鲁迅的生活·青年人与鲁迅》中说得更明白:“《小彼得》那《门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅》,原来是他拿来教我学日文的,每天学过就叫我试试翻译。意思是懂了,就总是翻不妥当,改而又改,因为还是他的心血多,已经是他的译品了。在试译的时候,他也说:‘开手就让你翻译童话,却很有些不相宜的地方。’而且这小小的一部书,如果懂得原文的拿来比较一下,就晓得他是怎样地费了力气,一面译一面他老是说:‘唉,这《门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅》实在不容易翻。’也可以见得,就是这样小小的一本童话,他也一样的认真,绝没有骗骗孩子的心思。所以现在就收在全集里。”在许广平看来,《小彼得》实际上已经是鲁迅的译作,所以鲁迅去世后,她就自作主张地把这《门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅》编人一九三八年版《鲁迅全集》。一九五八年人民文学出版社的《鲁迅译文集》、二〇〇八年福建教育出版社的《鲁迅译文全集》也循例收编。其实,这种做法与鲁迅的初衷是相悖的。一九二九年上海春潮书局《小彼得》初版封面署“许霞译”,表明了鲁迅的态度,书是许广平的劳动成果。一九三二年四月他自编《鲁迅译著书目》时,又明确地将《小彼得》划到自己的译著之外,与柔石泽《浮士德与城》、梅川译《红笑》、韦丛芜译《穷人》等同列“所校订者”,日:“《小彼得》(匈牙利H.至尔·妙伦作童话,许霞译。朝华社印行,今绝版。)”鲁迅自己翻译的四本外国童话作品,在其生前多次重印,《爱罗先珂童话集》发行了九版,《桃色的云》发行了六版,《小约翰》与《表》则分别发行了四版,而署名许霞翻译的《小彼得》只发行了一版。这固然与当局的禁令有关(鲁迅在《黑暗中国的文艺界的现状》文中提到“因为至尔妙伦(H.ZurMuhlen)所作的童话的译本也已被禁止,所以只好竭力称赞春天”),很大程度上也因为它不是鲁迅的译作,不为读者认知。对此,鲁迅显然并不在意。上海春潮书局是张友松为首的三个青年新组建的小出版社,资本极其有限。鲁迅将柔石的中篇小说《二月》与许广平翻译的《小彼得》交给他们出版,并作序言,有提携后学的意思。《二月》装帧交陶元庆设计,鲁迅亲自操刀设计了《小彼得》封面。为顺利出版,他甚至自掏腰包垫付了两《门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅》的纸钱。……

门外说书:一个藏书人眼里的鲁迅 作者简介

刘波,男,1974年生,媒体人,藏书家,中国现代文学史研究者,近年撰写的多篇书话随笔在《南方日报》《藏书报》《鲁迅研究月刊》等报刊发表。

相关推荐

微信二维码