《十日谈》是欧洲文学史上的宏伟巨著。它讲述了10个青年男女在1348年佛罗伦萨瘟疫流行时,避难于别墅里发生的事情。他们在10天时间里讲了100个故事,故名《十日谈》,所讲故事包罗万象,有历史事件,有民间故事,也有传说。透过这些故事,作者赞美爱情,谴责禁欲主义,整本书散发出人性自由之光。意大利评论界把薄伽丘的《十日谈》和但丁的《神曲》相媲美,称之为《人曲》。
适读人群 :名著读者;学生读者
★裸脊锁线装订,装帧精美,高端大气,模切工艺典藏版!
★内外双封面,进口白色大地封面纸;内文白云双胶,环保清香!
★人大外国语学院教授、博导陈世丹全新译作,堪比《红楼梦》与《源氏物语》的宏伟巨著!
★版式疏朗,字体优美,设计唯美,是您书架上的颜值担当。回归阅读,简约路线!
★但丁的《神曲》讲的是天堂和地狱,薄伽丘的《十日谈》讲的是人世,更接地气!
★ 在各种事物的常理中,爱情是无法改变和阻挡的。因为就本性而言,爱只会自行消亡,任何计谋都难以使它逆转。——薄伽丘《十日谈》
★ 不知如今是世风日下、人心不古呢,还是人生来就有这些缺点,对于别人的丑事,我们总会百般嘲讽,对人家的善良德行却一概视而不见。——薄伽丘《十日谈》
**天
《十日谈》的**天由此开始。先由作者把立刻就要描写的十位男女聚集在一起讲故事的缘由做出说明,然后他们在潘比妮亚主持下,每人自由选题讲述自己喜欢的故事。
美丽文雅的女士们,每当我停下笔思考你们的怜悯天性时,我就意识到,你们会发现这本书的开头既令人憎恶又使人痛苦,因为它扼要重述了*近发生的那场致人死亡的瘟疫,这场瘟疫给每一个见证它、经历过它的人造成苦难和悲伤。对瘟疫的追叙是我这本书的引子。但是,如果您感到这痛苦的开头使您读不下去,似乎读下去只会让您不断地叹息和流泪,我会感到遗憾。您要像面对险峻、崎岖高山的徒步旅行者那样看待这个可怕的开头:越过这座高山,就是一片*迷人的平原,您会在先艰难地翻越高山之后,备感平原带给您的快乐。恰如有乐极生悲,也会有苦尽甜来。这开头短暂的折磨(我说它短暂,是因为它仅占几页篇幅)将迅速让位于已许诺给您的愉快的宽慰:如果我不这样交代,您也许永远也不会想到在这样的开头之后还会有快乐。实际上,如果我能够找到其他合适的可选择的道路,把您带到我想请您去的地方,我是不愿意把您领上这条陡峭的山路的;但如果我不先提及瘟疫这一历史事件,您就无法理解您将要读到的那些故事为什么会发生,因此我认为我实际上是被迫这样写的。在圣子 成功地化为肉身的1348年,意大利城市中*美丽、*高贵的城市佛罗伦萨,发生了一场可怕的瘟疫。不知是天上星辰的恶作剧,还是我们的邪恶,招致了愤怒的天主用瘟疫惩罚我们。这种瘟疫几年前开始在东方出现,夺取了无数人的生命,然后不停地从一个地区向另一个地区蔓延,直到它把灾难带到西方。为了对付瘟疫,人们想尽一切办法,运用各种措施,如政府命令清除市内垃圾,禁止患者进入市内,颁布许多卫生法令,但这都抵御不住瘟疫的侵袭;虔诚的人们,或以队列行进的方式,或以其他方式,无数次地向天主请愿,都同样无济于事。随着那年春季的到来,瘟疫开始异常惊人地展示它折磨人的威力。在这里,瘟疫并不是以它在东方那样的方式出现。在东方,患者的鼻子流血就是死亡必定来临的征兆。而在这里,不论男女一旦染上瘟疫,就在腹股沟或腋窝下出现肿块,肿块或大或小,有的会长到小苹果那么大,有的像鸡蛋那么大:人们普遍称这样的肿块为腹股沟腺炎。不久,这种致人死亡的腹股沟腺炎就从这两处肆无忌惮地蔓延至全身,发展为出现在手臂、大腿上,或其他各处的黑色或青黑色的斑块。在一些人身上,这些大大小小的斑块稀疏分布,而在其他人身上,瘟疫的症状呈现为密密麻麻的小斑点。对于那些身上出现小斑点的人来说,这些小斑点就像先前出现的腹股沟腺炎是致命疾病的征兆一样,也是致命疾病的征兆。任何医生的处方,任何药品,似乎都不能治愈这种疾病。除了那些真正的医务工作者外,自称为医生而实际上根本就没有学过医学的男男女女越来越多;但是,不知是因为这种疾病本质上就是不治之症,还是因为医生们找不到病源而不能对症下药,不仅无人恢复健康,而且实际上几乎所有患者都在上述症状出现后的三天内死去,有的死得早点儿,有的死得晚点儿,大多数人没有发烧或其他任何症状。这种瘟疫就像任何干燥或沾有油脂的东西一旦靠近火就会燃烧起来一样,随着它通过人们正常交往从患者传染到健康人身上,变得更加厉害。这场灾难远不止于此:不仅与病人接近使健康人染上瘟疫,而且与病人谈话、与病人亲热都导致大量死亡——他们只要触碰到病人的衣服,或任何其他被病人接触过或用过的东西,就能明显地感染上瘟疫。我这就给您讲一件事,它会使您感到更加惊讶:这种瘟疫如果不是许多人目睹,不是我亲眼所见,即使是*可信赖的权威人士告诉我,我也不敢相信,更不用说把它记录下来。瘟疫的传染力很强,它不仅从一个人传染到另一个人,而且有多种传染渠道,如果一个动物而不是一个人碰到一个属于身患瘟疫或死于瘟疫的人的物件,这个动物就不仅是感染上了瘟疫,而且是马上倒地而死。我刚才提到,尤其是我有一天亲眼见到这样一件事:一个乞丐死于瘟疫,他的破衣服被扔到了大街上,碰巧被两头猪见到了;它们习惯地用鼻子拱,然后用爪子抓,叼着衣服摇头晃脑;没过多久,这两头猪就倒地抽搐起来,好像是吞了毒药,然后死在刚才它们叼着的破衣服上了。这种事儿和许多其他类似的事情使幸存者产生各种恐惧和猜疑,这些恐惧和猜疑导致了一个相同的而且是非常不通情理的解决办法,那就是:远离瘟疫受害者,也远离他们所有的杂物用品,希望这样就能保护好他们自己的皮肤免受传染。有些人赞同这样的观点:如果他们遵循有节制的生活方式,避免过度,他们就一定能阻止这种流行病迫近。于是,他们自愿结伴,住进没有瘟疫受害者的孤宅独院里的小房间;他们在这里过着快乐的生活,吃着*可口的食品,喝着*香甜的美酒——所有的人都*严格地节制饮食——避免狂饮暴食;他们不与外界的人说话,或不从外界搜集有关死亡或瘟疫受害者的任何消息——他们宁愿自得其乐地听听音乐或随便找点儿其他类似的乐趣。其他人则认为与此相反的观点更为诱人:对付这种疾病*有效的治疗就是吃个够、喝个够,玩得痛快,狂舞欢歌,纵情享乐——对正在发生的一切不屑一顾。这就是他们竭力遵循的生活主旨和惯例;他们夜以继日地在一家又一家酒馆里纵情狂饮,一听到某个人家里有乐趣,就闯进去欢闹。这样做非常容易,人人放纵自己,挥霍无度,仿佛没有明天了。所以,大多数人家对所有来客开放,过往的行人就像那家的主人一样随便出入。他们虽然行为粗野、放荡,但仍然小心翼翼地避免与病人接触。当时,由于我们的城市处于如此悲惨的状态中,地方法官也像普通人一样,有的死于瘟疫,有的卧病在床,无人能够履行自己的职责。因此,圣纪法规荡然无存,市民们可以为所欲为。除了上述两种人,还有不少人采取折中态度:他们既不追随**种人清心寡欲、节制饮食,也不像第二种人那样饕餮无度,放荡不羁。他们吃饱、喝够,但不过度;他们并不与世隔绝,而是经常出去走走,手里拿着鲜花、香草或随身带的各种香料,不时地放在鼻子下面闻闻,相信这些香味会为大脑(健康的别墅)创造奇迹,因为空气中充满了尸体的恶臭,散发着病人和药物的臭味。其他人则采取非常残忍的态度,毫无疑问他们做了*安全的选择:他们认为,任何治疗都不如远离瘟疫患者。在这样的前提下,许多男女抛弃自己的城市、自己的家宅和邻里、自己的家人和财产,除了自己身上的皮肤什么都不要了,躲到别人家里或自己在乡村的庄园里,好像以降瘟疫来惩罚人类罪恶的天主的愤怒,永远不会越出城墙,到达他们所在之处;好像天主只想折磨留在城里的注定要死的人,好像他们的末日已经来临。坚持上述各种主张的人即使没有个个死去,但也不是人人幸存;在每一个群体中,都有许多人染上瘟疫,他们眼睁睁地看着那些依然健康的人效仿他们过去健康时树立的榜样:不照顾他们这些患病的人,而是弃他们而去,留下他们痛苦地等死。市民之间互相回避,邻里之间互不关心,亲戚之间很少往来,甚至离得远远的,干脆不往来——但还不仅如此:男男女女都一样被这场瘟疫弄得人心惶惶,各自为了活命,哥哥遗弃自己的弟弟,叔叔抛弃侄子,妹妹不管哥哥,也经常有妻子丢下丈夫。更令人难以置信的是,父母亲竟然不探望、不照料自己的孩子,他们甚至否认那染病的孩子是自己的。因此,那些不计其数的患病者无可依赖,偶尔得到极少数朋友的施舍或贪婪仆人的看护,就是这样的仆人也是很少的。他们被以极丰厚的报酬招来,但都是些粗鲁无知的男男女女,多半完全未受过培训,他们的护理*多就是病人要什么东西给递一下或只是看着病人死去。经常有仆人在护理病人期间,失去了性命,白白挣了那么多钱。病人被邻居、家人和朋友遗弃,又很难雇到仆人照顾,导致了这里一种前所未闻的风气:当一个女人病倒时,她可能是女士中*纯洁、*漂亮、*文雅的,但她不再顾忌由男人——任何男人照顾,也不介意他是老是少,只要病情需要,就毫不在乎地把自己身体的各个部分袒露给他看,像她习惯地在另一个女性面前那样解开衣裙。可想而知,这将导致那些女人病愈后品行就不那么端正了。许多人死去了,如果他们得到治疗或照顾,本可以恢复健康的。随着瘟疫继续肆虐,由于缺乏病人所需要的但不能得到的护理,城里每天每夜都有大批的人死亡,那数字听起来就非常可怕,更不用说亲眼看见了。因此,那些有幸还活着的人实际上是被迫完全不按传统的佛罗伦萨生活方式行事了。过去的习俗——我们现在仍可见到——是这样的:某一家死了人时,女亲友和女邻居们聚集在死者家中,与死者的至近、至亲的人一起哀悼;那家的男人则和死者的男亲属、男邻居,以及前来吊唁的男市民们聚集在门外;这时,适合死者社会地位的教士也来吊唁;然后,死者的朋友们抬着棺材,后边跟着手持蜡烛、唱着挽歌的送葬队伍,把死者送到他生前选好的教堂。由于瘟疫的蹂躏越来越残忍,大多数习俗,就算不是全部,都被废除了,反被一种前所未闻的新风气所代替:不仅许多病人死时没有护理的女人陪伴,更多的人断气时连一个见证人都没有。能有亲人为其逝世而悲伤洒泪的死者几乎没有了:亲人们不再哀悼他们,新的秩序提倡人们聚在一起,相互戏谑,寻欢作乐。为了保证自己能幸免于瘟疫,妇女们大都压抑她们生来具有的同情心,反而都精通于这种新的轻薄无聊的时尚。有十多个邻居陪送死者尸体去教堂,已经是很罕见的了。尸体也不是落在那些重要的、杰出的人士肩上了:有一帮专职在葬礼中抬棺材的人,他们是出身*低贱的老百姓,喜欢称自己为殡仪员,完成任务后得到现金酬报。他们抬着棺材,步履匆忙,不是奔向死者生前指定的教堂,而是走去*近的教堂,经常如此。棺材前面走着五六个教士,手持一支蜡烛——有时一支都不拿。教士们吩咐抬棺材的人把尸体扔进距离*近的、可用的、还有余地的墓穴,也不再费事去做冗长、隆重的安灵弥撒。如果您细查下层人民,甚至大部分中产阶级的人死了以后如何处置,您会发现他们的情形更加悲惨:绝大多数人死了以后被留在家里,不知是因为心存侥幸还是因为家境赤贫,日复一日,结果造成邻里数以千计的人染上瘟疫;因为他们根本得不到任何护理,花钱的或不花钱的,实际上患病后就无可救治了。许多人或在白天或在夜里死在大街上,更有许多人死在家里,直到他们的尸体腐烂发臭,邻居们才发现他们死了;城里到处都有这两种死去的人和其他死在城内其他各处的人。邻居们对死尸感染的惧怕超过对死者的恻隐之心,因此他们都采取同样的做法:如果他们能找到抬棺材的人,就请抬棺材的人帮助,否则就自己动手,把尸体拖到大街上,放在门外;只要有人出门上街,特别是在早上,他们就会看到许多尸体。然后,他们就会派人去找棺材(如果找不到棺材,就用木板代替)。在很多情况下,一个棺材里装着两三具尸体——常有这种情况,夫妻,父子,或两三个兄弟等被装殓在一起。也经常有这种情况,两个神父举着一个十字架,引领着一伙抬棺材的人往墓地走,一会儿就发现他们身后跟上来三四伙抬棺材的人,结果原以为去安葬一位死者的神父,发现他们不得不安葬六个甚至更多的死者。这种葬礼没有眼泪、没有炫耀、没有蜡烛、没有任何陪伴:那时事情已经到了这样的程度——一个垂死的人所得到的照顾还没有今天一头山羊得到的多。显而易见,如果在正常情况下偶尔发生的小灾难,不足以教给智者忍耐,那么这场大规模的流行病则使头脑*简单的人也在某种程度学会了对这一切泰然处之。因为各个教堂都没有足够的坟地来安葬每天、每个时刻被大批运来的尸体,根本不可能再按古老习俗给每个死者安排一个他自己享用的墓穴,于是,在坟地里挖了一些巨大的深坑,把后来的尸体成百地葬进这些大坑里;这些尸体就像船舱里堆积的货物那样,被分层摆放,每层尸体上面撒一层薄薄的泥土,直到把整个大坑装满。在我更详细地讲述我们这座城市在那些日子里所经受的苦难之前,我只想补充一句,如果说城里的市民们遭受了瘟疫毁灭性的袭击,城外的村民们也未能幸免于这场浩劫。颇像城市的只是规模小点儿的集镇就不用说了,在偏僻的村庄里和村外的田野里,可怜的身无分文的农民及其家人,就像牲畜那样死去;他们没有医生救治,没有家人护理,随时离开人世,有的人死在家里,有的人死在路上,还有的人死在庄稼地里。结果,他们也像市民们一样,变得无责任心了,既不关心农活也不关心财产;他们的确不再顾及牲畜的死活、田园的兴衰和他们的早期劳动能否得到收获,只是拼命地把一切挥霍掉,好像他们仅仅在等待着他们能看见自己死去的那一天。因此,牛、驴、羊、猪、鸡,甚至忠诚的狗,都被迫离开栏圈,在田野里乱跑,成熟的庄稼留在地里,无人收割。许多牲畜的行为就像有理性的人,白天在田野里吃个够,黄昏时,虽然没有牧人驱赶,也会带着吃饱的肚子自动地回到它们的栏圈过夜。让我们把话题从乡村再转回到城里吧。由于天主的盛怒,无疑在某种程度上也由于人们的残忍,从三月到七月,佛罗伦萨城里死了十万多人:一部分是瘟疫横行的结果,一部分是幸存者们惧怕传染而不照顾病人所造成的,还有什么比这更令人震惊的呢?在瘟疫袭来之前,谁会想到城里竟会有这么多居民呢?唉,想一想所有那些昔日达官贵妇出入如云的宏伟的宫殿、漂亮的宅邸、华丽的大厦吧,如今丧失了男女主人,全被抛弃,甚至连一个*卑贱的仆人都见不到了!想象一下,所有那些名门望族的姓氏、那些巨大的庄园和惊人的财富,都没有了合法继承人,这是多么的悲惨啊!多少英俊的男子,多少漂亮的女人,多少欢快的年轻人——甚至像加伦、希波克拉底和阿斯克勒庇俄斯一样著名的医生——都宣称他们是*健康的人,早晨还与家人和朋友们坐在一起吃早点,可是晚上他们却发现自己在另一个世界里与祖先们一起进餐!讲述这些令人悲伤的事情使我自己也很难过,所以我打算把那些适于忘记的事情扔在一边。根据可靠人士讲,这时佛罗伦萨城已陷入如此困境,实际上已被人们遗弃了,一个星期二的早晨,七位年轻小姐集合在神圣的圣玛利亚?诺维拉教堂 里。她们实际上是城里仅有的能出席聆听每日祷告的人,身着与那年头儿相配的丧服。她们相互之间的关系或是亲戚,或是朋友,或是邻居,*年长的不过二十八岁,*年轻的也有十八岁。她们个个出身高贵,容貌美丽,仪态文雅,聪明伶俐,天真可爱。我本应说出她们的真实姓名,但我有正当的理由不这样做,因为我要转述她们所说的、所听到的,我不想让她们中任何人在将来某一天为书中的叙述而感到尴尬。因为在当时,(由于上面提到的原因)不仅她们这样的年轻姑娘,就连年长些的女人都很放荡,而如今严肃的生活风气又盛行起来。此外,我不想给那些喜欢中伤别人、甚至对*纯洁无瑕的生活作风也要百般挑剔的人以任何口实,来用诽谤性的语言诋毁这几位有良好教养的小姐的品行。因此,为了记录下来她们每个人所讲的故事又不引起她们的尴尬,我给她们每一位都另外起了一个或多或少反映她个人性格特征的名字:我们叫**位也是*年长的一位潘比妮亚,第二位菲亚美塔,第三位菲罗美娜,第四位艾米莉亚,第五位劳蕾塔,第六位内菲勒,我将正当有理地叫*后一位爱丽莎。 这几位小姐并非事先约定,而是纯属偶然地集合在这座教堂里的一个角落。她们拉过来椅子围成一圈,长吁短叹地发泄一番之后,不再祷告,开始从各个角度讨论起人生来。过了一会儿,大家安静下来,潘比妮亚清楚而响亮地说:“你们和我都可能多次听人说过,一个人理智地做事是没有过错的。既然我们出生到这个世界上,对我们来说只有尽一切所能保护和促进生命才是明智的。实际上这是被允许的,有时人们为了保全自己的生命,偶尔杀人也被视为无罪。既然维护公共福利的法律允许这种行为,那我们就和所有其他人一样,都有权利采取一些对他人无害的手段,确保自己的生存。我越是深思今天早晨和以往每天早晨我们的行为,以及我们正在进行的对人生的讨论,我就越加意识到,我们每个人都在为自己的安全焦虑不安——你们也一定意识到了这一点。这并不奇怪。但真正令我惊奇的是,虽然我们都有女人的感受,可竟然没有一个人采取任何措施防止我们有充分理由惧怕的事情发生。我认为,我们留在这儿,好像我们有责任来证明运来埋葬的尸体有多少,或听一听以便确认那所剩无几的几个教士是否在合适的时刻为死者举行葬礼,或以这身丧服向我们见到的每一个人显示我们所遭遇的各种深深的痛苦。如果我们走出教堂,会看到什么?到处都是抬着的尸体和病人;或是那些因犯罪被依法判处流放的人,他们现在看到代表法律的人不是病倒就是死去,于是就轻蔑地对待法律,厚颜无耻地在城里乱窜。我们还看到,那些臭名昭著的社会渣滓自称为殡仪员,他们异常活跃,骑着马在城里四处走动,散发出血腥的气味,哼唱着庸俗下流的歌曲嘲笑我们的不幸。我们经常听到的总是“某某死了”或“某某要断气了”;如果人死了还有人为他哭泣,那我们就会听到全城一片哀声。我不知道你们回家时会是怎样的情形,我回家只能见到家里的人都死了,只剩下我和女仆两人——而我们曾经是那么一大家人啊。那情景非常可怕,令我毛骨悚然——我能感觉到——因为无论我在房子里走到哪儿,脚步停在哪儿,我总在幻觉中见到那些死者的鬼魂,他们看上去不是我熟悉的模样,变得十分可怕,天主知道这是为什么。所以,不论我是待在这儿,还是待在教堂外面,还是待在家里,我都感觉心神不宁;更可怕的是,像我们一样还有一点儿钱和有去处的人,都躲出去了,好像只有我们这几个人留了下来。至于其他可能留在这里的人,我经常听说并亲眼见过他们,或单独一人,或成群结伙,夜以继日,肆无忌惮地寻欢作乐。不仅那些世俗的人如此,甚至那些受修道院制度约束的修士们也认为,别人可以做的事,他们也同样可以做;于是他们违背誓言和教规,去追求肉体的快乐,似乎这是一种逃命的方式:他们变得无精打采,荒淫无度。如果情况就是这样,而且分明就是这样,我们还待在这儿干什么?期待什么?指望什么?到了关照我们自己健康的时刻了,是什么使我们比其他市民更为迟缓、更为漫不经心?难道我们不珍惜自己的生命吗?难道我们以为我们的肉体和灵魂要比其他人结合得更加牢固,因此不必担心会有灾难降临到我们头上吗?如果我们真的这样以为,那我们就大错特错了,这是一个多么荒唐的信念!只要我们认真地想一想有多少青年男女死于这场瘟疫,我们就会认识到这一点的。
乔万尼·薄伽丘(1313—1375),意大利人文主义作家和文艺复兴运动的杰出代表,与但丁、彼特拉克并称为佛罗伦萨“文学三杰”。他是一位才华横溢、勤勉多产的作家,在小说、诗歌等方面都成就卓著。意大利评论家桑克提斯称他是14世纪的伏尔泰。薄伽丘的主要作品除《十日谈》外,还有《菲洛柯洛》《苔塞伊达》《但丁传》等。
契诃夫短篇小说选 本书特色 天地大舞台,人生万花筒!俄国文学史上*完美的珍品,短篇小说之王,幽默讽刺大师的经典之作,一部透视人生百态的书,一部令人回味无穷的作品...
吉狄马加的诗歌与世界-(上下册) 本书特色 汇聚了当今世界众多诗人的声音,数十位杰出诗人、思想者、批评家以他们充满差异而又互补的视角诠释了吉狄马加的诗歌与世界。...
新世纪诗典-第一季 本书特色 当代*具锋芒诗人——伊沙编选打造新诗史,每行字句都是时代的变奏。不以姿态、立场、资历、辈分取舍作品,只以作品质量为唯一评价标准,《...
犁与剑---鲁迅文体与思想再认识 本书特色 本书分为上下两编,上边分析鲁迅小说。下编分析鲁迅杂文,均进行了详细、到位的分析,引证翔实,说理缜密,对这两种文体及其...
《国画一学就会(大字版)》内容简介:中国的写意画,以其鲜明的艺术特色,成为中华民族文化的一个重要组成部分。《国画一学就会(
荷花淀派名家名作精读(全两册) 本书特色 ★ 16开平装,花山文艺出版社出版★ 本书选题与编撰体例由花山文艺出版社社长、总编辑张采鑫先生策划拟定;苗雨时先生为本...
《情绪自由》内容简介:10个经典又各具风采的女性,10种常见又容易失控的情绪 《情商是什么》作者李筱懿多年沉淀,用心理学知识教你
温一壶月光下酒 本书特色 林清玄创作喷发期高水平代表作品, 大陆完整授权。 星云大师、南怀瑾、余秋雨、张德芬、于丹……力荐! 温一壶月光下酒 内容简介 煮雪如果...
泰戈尔眼中的中国 本书特色 《泰戈尔眼中的中国》是印度诗人泰戈尔于1924年来华时在北京、上海等地所作演讲、谈话的合集,讲话主题包括诗人生涯、自由理想、精神文明...
《伊莎贝拉(插图珍藏版)》内容简介:英国诗人约翰·济慈是浪漫主义诗派的杰出代表,被誉为“诗人中的诗人”。他英年早逝(未活到
北宋词研究史稿 内容简介 词亦名曲了词,是按曲谱填写的中国韵文的一种。它萌芽于南朝,形成于唐代,盛行于两宋,延续发展于元明清各代。词在中国文学阆苑中芬芳绚丽,光...
幻象集 本书特色 奈瓦尔的诗作受到象征派诗人的推崇,超现实主义诗人们对《幻象集》大加赞赏,布勒东在《超现实主义宣言》中将奈瓦尔列为该文学运动的先驱之一。普鲁斯特...
《檐上的月亮》内容简介:本书收录了少数民族作者阿微木依萝的32篇散文,如《檐上的月亮(七章)》《小马哥和他的女人》《走族(三
浮生六记 本书特色 ★张颐武教授、余中先教授、冯唐诚挚推荐译本。 ★选开明书店“民国”遗本为底本,考以《雁来红丛报》本、林语堂英译本重新点校。 ★流传世间百余年...
海涅抒情诗选 本书特色 海涅以其诗歌、散文和游记著称于世。他创作的诗歌,包括叙事诗、政治时事诗、抒情诗以及长诗等多方面;他的抒情诗,无论从立意、遣词以至表现技巧...
《50:伟大的中国短篇小说》内容简介:◆1918—2018,中国短篇小说百年精选。36位名家,47篇传世经典,感受中国短篇小说的黄金时代
两个人的乡村-作家通信 本书特色 正是血脉上与乡村的联结以及文化身份上的焦虑,乡村成为我们生命中永远的结。而当乡村那种温情脉脉的、田园牧歌式的面纱在商业化时代、...
湘行散记-沈从文的湘西世界 本书特色 《湘行散记》是沈从文散文作品中的精品,有种民间活泼泼的味道。1934年,沈从文返回故里,眼见满目疮夷,美丽乡村变成一片凋零...
永久的错觉 本书特色 赵钧海编著的《永久的错觉》为原创文集,分为“荒凉的记忆”和“行走笔录”两辑,包括数十篇原创散文,文笔含蓄隽永,值得人们阅读。其中主要收录了...
生活的回忆-世界名著名译文库-泰戈尔散文选-全译本 本书特色 泰戈尔的散文创作内容涉及广泛,《生活的回忆:泰戈尔散文选》选取了其带有文学传记性的生活回忆、文学游...