许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion,Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture.This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master.许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion,Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture.This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master.
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域*奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版“许译中国经典诗文集”荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, “许译中国经典诗文集”(汉英对照)(14册)荣获“提名奖”。
约翰 M.巴里(John M. Barry),美国作家、历史学家,曾任记者和足球教练。常为《纽约时报》、《华尔街日报》、《时代周刊》、《财富》杂志、《华盛顿邮报...
数学和谐美 本书特色 《数学和谐美》带你与名师一起走进数学。数学教育是人类的一件大事。古往今来,千万的数学家、教育家、教师和数学教育工作者,不断地总结经验、发现...
成语小学堂—出口成章 本书特色 《成语小学堂 出口成章》是通过讲述精彩的故事,辅导小学生学习和使用成语的优秀读物。 故事中运用的成语都有红色标注,并附有解释、造...
中国青少年必读名著---森林报·冬 本书特色 《森林报》是苏联著名科普作家比安基的代表作,本书是其冬的部分。著者以其擅长描写动植物生活的艺术才能,用轻快的笔调、...
中考冲刺-英语阅读理解与完形填空周计划-第2版最新改版 本书特色 龙腾版英语周计划出版后受到读者的欢迎,为进一步提高质量,修订时删减了部分过难的篇目,题型更加多...
英汉翻译基础教程-原创版 内容简介 《外语院校翻译系列教材:英汉翻译基础教程(原创版)》以实用文本的翻译为目标,理论上选择目的为主要依据。内容包括:翻译目的、翻...
语文必读丛书:中国童话故事精选 本书特色 “读书破万卷,下笔如有神”,我们相信,通过阅读这套版本权威、选目完善、经典实用的丛书,不仅有助于中小学生的课内外学习与...
厨房管理实务-(第二版)-附赠DVD一张 本书特色“厨房管理实务”是一门专业性、实践性、操作性极强的课程。《厨房管理实务(附光盘第2版)》以厨房一线各项具体工作...
六年级数学(下)-北师大版-小学教材全解-工具版 内容简介 全知识分布全真正体现了“一册在手,学习内容全有”的编写指导思想。讲解指导全讲解涵盖小学语文学科教与学...
小学儿童发展与教育心理学 本书特色 这是一本供高等师范院校小学教育专业使用的心理学教材。本书在体例上进行了如下安排。首先,在每章之初,对教与学提出了建议。教师可...
永别了.武器 本书特色《永别了,武器》是欧内斯特·海明威唯一一部自传式长篇小说。美国青年亨利在**次世界大战期间志愿到意大利北部参加战争,与英国护士凯瑟琳相识并...
微言大义-聆听来自罗马尼亚的智慧 本书特色 在格言创作领域,瓦列留·布特勒斯库可谓达到了登峰造极的高度,跨越了之前所有罗马尼亚作家。简单几句只言片语,却被作家编...
基督山伯爵(含VCD) 本书特色 我们正面临着一个各种各样的思维方式和价格取向杂陈并存的众声喧哗的时代,我们需要塑造属于我们自己的时代的经典之作。殊不知,经典之...
单词密码突破英文词汇5000 本书特色 单词是构建语言的*基本材料。有语言学家曾说过:没有修辞,我们就不能表达很优美的意思;没有语法,我们就不能表达很多意思;而...
新英汉幽默词典 内容简介 不同的文化有不同的幽默,本书的目的就是向我国读者介绍西方的部分幽默,既使我们能进一步了解西方的文化,又能作为一面镜子对照我们的生活。本...
三字经 百家姓 千字文 本书特色 《三字经百家姓千字文》是千百年来,亿万中国人的**本启蒙书。 “人之初,性本善。性相近,习相远。”“赵钱孙李,周吴郑王。冯陈褚...
非参数统计 本书特色 陈希孺和方兆本等编著的《非参数统计》的目的是对非参数统计的理论和方法作一比较严格而系统的论述,本书属于专著性质,我们的主观愿望是在取材上能...
疲劳与断裂 本书特色本书是在《疲劳与断裂》(陈传尧编著)一书的基础上进行改版,结合当前教学需求,在原有基础上更新标准,修订错误,同时配套了精品微课视频,可通过手...
老友记-看美剧学英语 本书特色如果你学英语是为了应试,我会让你去听新闻。如果你学英语不仅仅是为了应试,还希望自己能变成“假老外”,想表达什么都能脱口而出,那我必...
机械振动学 本书特色 《机械振动学/普通高等教育“十二五”规划教材·石油和化工机械特色专业系列教材》根据高等学校工科非力学专业教学指导分委员会的振动力学课程教学...