红楼梦在韩国的传播与翻译

红楼梦在韩国的传播与翻译

作者:[韩] 崔溶澈

出版社:中华书局

出版年:2018年11月

ISBN:9787101134667

所属分类:文学理论

书刊介绍

《红楼梦在韩国的传播与翻译》内容简介

《红楼梦》传入韩国始于程刻本出现后的19世纪初期。此书以《红楼梦》在韩国的传入,乐善斋译本《红楼梦》及其续书,现代翻译家的翻译本等值得探讨研究的课题为重点,分为十章,对《红楼梦》在韩国的传播与翻译作了深入探讨。
崔溶澈,高丽大学中文系教授。本科毕业于高丽大学中文系,硕士与博士毕业于台湾大学中国文学研究所。1983年获得硕士学位,1990年获得博士学位。长期以来致力于以《红楼梦》为主的中国古典小说与东亚比较文学的研究。曾任汉阳大学中文系副教授,现任高丽大学中文系教授。先后担任过高丽大学中国学研究所所长、韩国中国小说学会会长、中国语文研究会会长、东方文学比较研究会会长、高丽大学民族文化研究院院长等职务。译书有《红楼梦的翻译与传播》、《金鳌新话的版本》、《剪灯三种》、《红楼梦(全译)》等;主持校勘有《韩国汉文小说集成》等。另外发表过中国古典小说与东亚比较文学相关研究论文多篇。
译者:肖大平,2011年毕业于广西师范大学中国古代文学专业,获硕士学位。2012年入高丽大学比较文学与比较文化专业博士课程,2014年夏博士修了。曾任韩国明知大学与汉阳女子大学中文系讲师、韩国建阳大学中文系助教授,现为韩国柳韩大学商务汉语系外籍教授。研究方向为:中国古典小说、韩中比较文学、对韩汉语教学。

作品目录

作者简介
譯者簡介
總序

作者新序
原序
第一編
總論
第一章:《紅樓夢》在韓國的傳播與翻譯概況
第二編
樂善齋本《紅樓夢》及續書譯本
第二章:樂善齋本全譯《紅樓夢》研究
第三章:《紅樓夢》的續書與《後紅樓夢》研究
第四章:《紅樓夢》續書與《續紅樓夢》的研究
第三編
現代韓國語譯本與譯文之比較
第五章:梁建植的《紅樓夢》評論與翻譯
第六章:張志暎的《紅樓夢》翻譯連載文
第七章:《紅樓夢》的現代韓文譯本
第八章:《紅樓夢》韓文譯本的文化翻譯
第九章:韓文本《紅樓夢》回目的翻譯方式
第十章:《紅樓夢》韓日英譯文比較研究
附録
作者後記
譯者後記

相关推荐

微信二维码