中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行

中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行

作者:唐均

出版社:辽宁人民出版社

出版年:2019-01-01

评分:5分

ISBN:9787205094195

所属分类:文学理论

书刊介绍

中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行 内容简介

《红楼梦》作为一部不朽的经典,是具有世界影响力的作品。唐均教授精通多种外语,通过多年的深入研究,唐均教授对世界各国的《红楼梦》翻译进行了全面的考察,这部书稿的价值在于及时反映了《红楼梦》译介研究的*成就,这些对《红楼梦》译介及其研究现状的介绍和评论,对于我们了解《红楼梦》翻译的实际情况,进一步推动《红楼梦》走向世界,加强中外文化交流,推动我国倡导的“一带一路”发展战略,都是非常有意义的。

中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行 本书特色

本文集收录的是作者从2010年到2018年9月之间已经公开发表的有关《红楼梦》多语种译介研究主题的论文,分成“译本研究”“跨文本研究”“跨语际研究”和“红学人物志”四个板块:“译本研究”主要涉及多种《红楼梦》译本、特别是诸如锡伯、希腊、斯洛伐克、波兰、芬兰等非通用语译本或翻译手稿的初步探索;“跨文本研究”是在同一种语言的不同译本之间进行某些细节对照考察的研究,涉及英译本和日译本两个语言类别;“跨语际研究”则是在不同语言译本之间进行的相关主题研究,涉及俄语—罗马尼亚语、德语—英语、民族语—外语、多种斯拉夫语、英语—法语等多个译本,也包括对《红楼梦》译介的部分总体考量;“红学人物志”既有《红楼梦》异域译者的成就总结,也有从某个细节切入、对当代著名红学家的“异端”认识。可以说本书是《红楼梦》译介研究方面的集大成之作。

中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行 目录

目 录总 序 序自 序译本研究 1《红楼梦大辞典•红楼梦译本》词条匡谬赓补2《红楼梦》芬兰文译本述略50《红楼梦》希腊文译本述略65王际真《红楼梦》英译本问题斠论81《红楼梦》锡伯文译本述略97北欧日耳曼语《红楼梦》迻译巡礼118《红楼梦》斯洛伐克翻译手稿论131《红楼梦》波兰文翻译述略146“瑙”河“阡”山石头记159英籍华裔汉学家张心沧英译《红楼梦•花冢》桥段研究168美国汉学家梅维恒《红楼梦》英译研究 191跨文本研究 205黄新渠《红楼梦》编译本的中英文本对应问题 206“飞白”在《红楼梦》四个英译本中的翻译 228论《红楼梦》三个日译本对典型绰号的翻译 250裘里和彭寿英译《红楼梦》的语言差异管窥 269《红楼梦》译评中的底本选择问题和选择性失明态度 303跨语际研究 329《好了歌》俄译本和罗马尼亚译本比较研究 330《红楼梦》孔舫之德译本英文转译中的词汇迻译问题初探 345《红楼梦》孔舫之德译本英文转译中的句法问题略论 363《红楼梦》翻译中的东方主义问题摭拾 385多语种视野下的锡伯文迻译《好了歌》解读 403《红楼梦》译介世界地图 425《红楼梦》标题迻译研究 443《红楼梦》第三回林黛玉外貌描写的五种译文 454花近红楼伤客心,万方难读此登临 477《红楼梦》国际传播的历史与现状 483“一带一路”文化建设与《红楼梦》国际传播 487红学人物志 491中西译坛上“美丽的错误” 492金启孮先生为周汝昌先生题写女真文“红学旗帜”发微 505高利克与红学 516捷克汉学家王和达及其中国古典迻译事业 532伏尔塔瓦河畔的杨宪益 541附录:西文目录 549

中青年红学论丛:红学·迻译·文化西行 作者简介

唐均,北京大学外国语学院文学博士,西南交通大学外国语学院教授、硕士生导师,芬兰赫尔辛基大学和斯洛伐克科学院东方研究所访问学者,美国中英双语学术期刊Journal of Sino-Western Communications和中国成都文理学院学术集刊《华西语文学刊》主编,中国红楼梦学会理事。

相关推荐

微信二维码