不朽的美:似曾相识燕归来:许渊冲经典英译诗词:五代-清朝.第三辑(汉英)

不朽的美:似曾相识燕归来:许渊冲经典英译诗词:五代-清朝.第三辑(汉英)

作者:许渊冲

出版社:新世界出版社

出版年:2019-06-01

评分:5分

ISBN:9787510462818

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

不朽的美:似曾相识燕归来:许渊冲经典英译诗词:五代-清朝.第三辑(汉英) 内容简介

中国古诗的文化底蕴和魅力自不待言。用现代英语表述中国古代诗歌,有利于外国读者了解中国语言
的魅力,中国人的思想情感、思维方式和中国传统文化。中英对照的诗歌对学习语言是大有帮助的。朗朗上口的韵文有利于培养学习中英两种语言的兴趣,许渊冲先生的译本是公认的英文美译本。

不朽的美:似曾相识燕归来:许渊冲经典英译诗词:五代-清朝.第三辑(汉英) 本书特色

“不朽的美:许渊冲经典英译诗词”系列共分三辑,收录了从周朝到清朝的主要诗人代表作及许渊冲先生的英文翻译,书以中英对照的方式进行编排,由许渊冲先生亲自作序。《不朽的美:似曾相识燕归来》为第三辑,以五代到清朝的作品为主,涵盖了很多名家雅士脍炙人口的作品,如李清照的《声声慢》《如梦令》、苏轼的《水调歌头》《题西林壁》等。

不朽的美:似曾相识燕归来:许渊冲经典英译诗词:五代-清朝.第三辑(汉英) 目录

INTRODUCTION/019
FIVE DYNASTIES (907-960) / 2
NIU XI JI/ 4
Tune: “Mountain Hawthorn” / 4
OUYANG JIONG / 6
Tune: “Song of the Southern Country” / 6
GU XIONG / 8
Tune: “Telling of Innermost Feeling” / 8
LU QIANYI / 10
Tune: “Immortal at the River” / 10
LI XUN / 12
Tune: “Cloud Over Mount Witch” / 12
Tune: “Song of the Southern Country” / 12
FENG YANSI / 14
Tune: “Butterflies Lingering Over Flowers” / 14
Tune: “Homage at the Golden Gate” / 16
Tune: “Song of the Southern Country” / 18
LI JING / 20
Tune: “Silk-Washing Stream” / 20
LI YU / 22
Tune: “Pure, Serene Music” / 22
Tune: “Song of Picking Mulberries” / 22
Tune: “Migrant Orioles” / 24
Tune: “Buddhist Dancers” / 26
Tune: “Dance of the Cavalry” / 26
Tune: “Midnight Song” / 28
Tune: “The Beautiful Lady Yu” / 28
Tune: “Ripples Sifting Sand” / 30
Tune: “Joy of Meeting” / 30
Tune: “Ripples Sifting Sand” / 32
Tune: “Joy of Meeting” / 34
Tune: “Crows Cawing at Night” /34
SONG DYNASTY (960-1279) / 36
LADY PISTIL / 38
Written at the Capitulation of the Kingdom of Shu / 38
ZHENG WENBAO / 40
Tune: “Willow-Branch Song” / 40
LIN BU / 42
To the Mume Blossom / 42
PAN LANG / 44
Tune: “Fountain of Wine” / 44
LIU YONG / 46
Tune: “Joy of Day and Night” / 46
Tune: “Bells Ringing in the Rain” / 48
Tune: “Eight Beats of Ganzhou Song” / 50
Tune: “Imperial Capital Recalled” / 52
FAN ZHONGYAN / 54
Tune: “Screened by Southern Curtain” / 54
ZHANG XIAN / 56
Tune: “Song of the Immortal” / 56
YAN SHU / 58
Tune: “Silk-Washing Stream” / 58
ZHANG BIAN / 60
Tune: “Swallows Leaving Pavilion” / 60
SONG QI / 62
Tune: “Lily Magnolia Flowers” / 62
OUYANG XIU / 64
Tune: “Treading on Grass” / 64
Tune: “Butterflies Lingering Over Flowers” / 66
ZENG GONG / 68
The West Tower / 68
SIMA GUANG / 70
Tune: “The Moon over the West River” / 70
WANG ANSHI / 72
Tune: “Fragrance of Laurel Branch” / 72
Tune: “Song of the Southern Country” / 74
WANG ANGUO / 76
Tune: “Shortened Form of Lily Magnolia Flowers” / 76
YAN JIDAO / 78
Tune: “Immortal at the River” / 78
Tune: “Partridge Sky” / 80
CHENG HAO / 82
Impromptu Lines on a Spring Day / 82
WANG GUAN / 84
Tune: “Song of Divination” / 84
SU SHI / 86
Drinking at the Lake, First in Sunny, Then Rainy Weather / 86
Tune: “Spring in the Garden of Qin” / 88
Tune: “A Riverside Town” / 90
Tune: “Prelude to Water Melody” / 92
The Hundred-Pace Rapids / 94
Tune: “Joy of Eternal Union” / 98
Tune: “Song of a Fairy in the Cave” / 100
Tune: “Charm of a Maiden Singer” Memories of the Past at Red
Cliff / 102
Written on the Wall of West Forest Temple / 104
Tune: “Water-dragon Chant” / 106
LI ZHIYI / 108
Tune: “Song of Divination” / 108
HUANG TINGJIAN / 110
Tune: “Pure, Serene Music” Late Spring / 110
QIN GUAN / 112
Tune: “Courtyard Full of Fragrance” / 112
Tune: “Immortal at the Magpie Bridge” / 114
Tune: “A Riverside Town” / 116
HE ZHU / 118
Tune: “The Partridge Sky” / 118
Tune: “Green-Jade Cup” / 120
ZHOU BANGYAN / 122
Tune: “Auspicious-Dragon Chant” / 122
Tune: “Wandering of a Youth” / 126
MOQI YONG / 128
Tune: “Everlasting Longing” / 128
ZHU DUNRU / 130
Tune: “Joy of Meeting” / 130
ZHAO JI / 132
Tune: “Hillside Pavilion” Apricot Seen in the North / 132
LI QINGZHAO / 134
Tune: “Like a Dream” / 134
Tune: “A Twig of Mume Blossoms” / 134
Tune: “Tipsy in the Flowers’ Shade” / 136
Tune: “Playing Flute Recalled on Phoenix Terrace” / 138
Tune: “Spring in Peach-Blossom Land” / 140
Tune: “Slow, Slow Song” / 142
LV BENZHONG / 144
Tune: “Song of Picking Mulberries” / 144
CHEN YUYI / 146
Tune: “Immortal at the River” Mounting a Tower at Night and
Recalling Old Friends Visiting Luoyang Together / 146
ZHANG YUANGAN / 148
Tune: “Congratulations to the Bridegroom” Seeing His
Excellence Hu Quan Banished South / 148
YUE FEI / 152
Tune: “The River All Red” / 152
LU YOU / 154
The Storm on the Fourth Day of the Eleventh Lunar Month /
154
Testament to My Son / 154
The Garden of Shen (I) / 156
The Garden of Shen (II) / 156
Tune: “Phoenix Hairpin” / 158
TANG WAN / 160
Tune: “Phoenix Hairpin” / 160
YANG WANLI / 162
The West Lake / 162
ZHU XI / 164
The Book / 164
ZHANG XIAOXIANG / 166
Tune: “The Charm of a Maiden Singer”Passing Lake Dongting
/ 166
XIN QIJI / 168
Tune: “Groping for Fish” / 168
Tune: “Slow Song of Zhu Yingtai’ Late Spring / 172
Tune: “Congratulations to the Bridegroom” / 174
Tune: “The Partridge Sky” / 176
Tune: “Spring in Peach-Blossom Land” Home Coming / 178
CHEN LIANG / 180
Tune: “Prelude to Water Melody” Farewell to Zhang De-mao,
Envoy to the Jurchen Aggressors / 180
LIU GUO / 182
Tune: “The Moon Over the West River” / 182
JIANG KUI / 184
Tune: “The Partridge Sky” A Dream on the Night of
Lantern Festival / 184
YE SHAOWENG / 186
Calling on a Friend without Meeting Him / 186
SHI DAZU / 188
Tune: “A Pair of Swallows” / 188
LIU KEZHUANG / 190
Tune: “Spring in the Garden of Qin” / 190
WU WENYING / 192
Tune: “Wind through Pines” / 192
LIU CHENWENG / 194
Tune: “Green Tip of Willow Branch” / 194
WEN TIANXIANG / 196
Sailing on Lonely Ocean /196
JIANG JIE / 198
Tune: “A Twig of Mume Blossoms” / 198
ZHANG YAN / 200
Tune: “Ganzhou” / 200
NIE SHENGQIONG / 202
Tune: “The Partridge Sky” / 202
YUAN DYNASTY(1271-1368) / 204
ZENG YUNYUAN / 206
Tune: “Rouged Lips” / 206
MA ZHIYUAN / 208
Autumn – to the Tune of “Clear Sky over the Sand” / 208
GUAN HANQING / 210
Separation – to the Tune of “Four Pieces of Jade” / 210
WANG SHIFU / 212
Parting – to the Tune of “Calm Dignity” / 212
ZHANG KEJIU / 214
Hermitage – to the Tune of “Song of Clear River” / 214
QIAO JI / 216
On My Way to Jinlin – to the Tune of“Leaning on the
Railings” / 216
MING DYNASTY(1368-1644) / 218
QI JIGUANG / 220
March at Dawn / 220
TANG XIANZU / 222
Excerpts from “The Peony Pavilion” / 222
QING DYNASTY(1644-1911) / 224
WU WEIYE / 226
Song of the Beautiful Yuanyuan / 226
NALAN XINGDE / 234
To the Tune of “Song of the Golden Thread” / 234
YUAN MEI / 236
On Lady Yang / 236
CAO XUEQIN / 238
Lin Daiyu’s Elegy on Flowers / 238
目录
五代(907-960)/ 3
牛希济/ 5
生查子/ 5
欧阳炯/ 7
南乡子/ 7
顾敻/ 9
诉衷情/ 9
鹿虔扆/ 11
临江仙/ 11
李珣/ 13
巫山一段云/ 13
南乡子/ 13
冯延巳/ 15
蝶恋花/ 15
谒金门/ 17
南乡子/ 19
李璟/ 21
浣溪沙/ 21
李煜/ 23
清平乐/ 23
采桑子/ 23
喜迁莺/ 25
菩萨蛮/ 27
破阵子/ 27
子夜歌/ 29
虞美人/ 29
浪淘沙/ 31
相见欢/ 31
浪淘沙/ 33
相见欢/ 35
乌夜啼/ 35
宋朝(960-1279)/ 37
花蕊夫人/ 39
述国亡诗/ 39
郑文宝/ 41
柳枝词/ 41
林逋/ 41
梅花/ 43
潘阆/ 45
酒泉子/ 45
柳永/ 47
昼夜乐/ 47
雨霖铃/ 49
八声甘州/ 51
忆帝京/ 53
范仲淹/ 55
苏幕遮/ 55
张先/ 57
天仙子/ 57
晏殊/ 59
浣溪沙/ 59
张昪/ 61
......

不朽的美:似曾相识燕归来:许渊冲经典英译诗词:五代-清朝.第三辑(汉英) 作者简介

许渊冲,1921年4月生于江西南昌。北京大学教授,资深翻译家。精通英法两大语种,从事文学翻译长达六十余年,尤擅长中国古典诗词翻译。许教授在国内外出版中、英、法文译著一百余本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》等中外名著。2010年许教授获得了中国翻译协会颁发的“中国翻译文化终身成就奖”。2014年荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

相关推荐

微信二维码