紧急中的冥想

紧急中的冥想

作者:[美]弗兰克·奥哈拉

出版社:四川文艺出版社

出版年:2019-6-1

评分:7.5

ISBN:9787541148866

所属分类:行业好书

书刊介绍

内容简介

本书是纽约派著名诗人弗兰克·奥哈拉的诗集,包含《致港务长》《致危难之际的电影业》《障碍》《黄色便笺》《来自一个四月》等三十首诗歌。奥哈拉的诗采用口语及开放的结构,即兴、反理性,在幽默机智中又有荒诞感、梦幻感,突出表现了诗人的个性,开创了反文雅反高贵的诗风。著名诗歌评论家海伦·文德勒称:“奥哈拉的一些诗确实值得名扬天下,就因为在世界范围内存于这么一个理由:英语语言里还没有出现这种类型的诗歌。”

———————————————————————————————————

奥哈拉让我们无处可逃,直面左右为难的情感,因此在他丰富的多样性中,在所谓的智慧的诗句里他完全缺席。这样的一个诗人被认为是,一个新的物种。

——海伦·文德勒(美国著名诗歌评价家),《变化的功效》

奥哈拉,抽象表现主义美学的重要诠释者。无论作为现代艺术博物馆的馆长,还是有创见的评论家;无论作为多产的独创和抒情的诗人,还是永不退缩的、常常叛经离道的社会名流,他都是二战后纽约充满活力的艺术世界的重要代言人。

——多娜·希曼(美国《书单》杂志编辑)

他永远只用简单的表达方式来打动人……他的诗歌营造了一个崭新的开端,并从他那个时代诗歌可怕的比喻传统中解放出来。

——肯尼思·雷克思罗斯(美国著名诗人),《纽约时报书评》

这(奥哈拉之死)是自约翰·惠尔赖特(John Wheelwright)死后,美国诗歌界最为重大的秘密损失。

——约翰·阿什贝利(美国著名诗人)

奥哈拉具有那种一超直入如来地的悟性,形式和韵律并不能约束他的直觉和诗意,开放而具体的指涉,在日常精确的时间、地点,记录下他生活里的纽约和他碰到的人,以迅速而紧急的方式,同时又自由而随意。

——恶鸟(联邦走马创始人,恶棍机车制造者)

作品目录

目录
致港务长 001
诗 003
致危难之际的电影业 005
诗 013
障碍 015
黄色便笺 017
来自一个四月 019
河流 021
诗 023
在拉赫玛尼诺夫生日的那天
猎人 028
派对之后,祈祷 031
看着“大碗岛”,沙皇再次落泪 033
浪漫曲,或音乐系学生 037
三毛钱歌剧 041
一只走鹃 044
珍妮醒着 048
一把墨西哥吉他 051
珍妮之家 053
两种变化 055
颂歌 057
不可战胜 060
一月里的诗 066
紧急中的冥想 069
为詹姆斯·迪恩 074
在翼上沉睡 080
在现代艺术博物馆
看拉里·里弗斯的《华盛顿渡德拉瓦》 084
为了珍妮丝和肯尼斯去航行 086
马雅可夫斯基 088
译后记 093
· · · · · ·

作者简介

弗兰克·奥哈拉(Frank O'Hara,1926—1966),纽约派著名诗人,20世纪最伟大的诗人之一。他与丹尼斯·列维托夫(Denise Levertov)、艾伦·金斯伯格(Allen Ginsberg)、罗伯特·科瑞里(Robert Creeley)以及加里·斯奈德(Gary Snyder)等作家一起被唐纳德·艾伦(Donald Allen)命名为美国新诗的重要贡献者。“凭着它的生命力,新诗成了美国诗歌传统的主导力量。”

弗兰克·奥哈拉于1926年出生于巴尔的摩,在新英格兰长大。1951年起定居纽约,先后就职于《艺术新闻》和现代艺术博物馆,曾担任现代艺术博物馆副馆长。奥哈拉于1966年英年早逝,年仅四十岁,用诗人约翰·阿什贝利(John Ashbery)的话说,“这是自约翰·惠尔赖特(John Wheelwright)死后,美国诗歌界最为重大的...

(展开全部)

精彩摘录

所有的日子都将逝去,随即所有的年月也将逝去,而我脑海里空无一物,除了它的黑暗漂泊于水上像一座,悬挂在天空下的桥。日复一日我从梦中找寻它的忧郁,它潺潺的水流,它拥抱着我的柔软河岸,它的吻似一道伤口留在我探出的脖颈。丛生的杂草沉思着吸入我性命而有时阳光下我囚禁在水底的眼睛,将瞥见通往大海的路。因为那是我出生的地方。片刻后,我咬牙切齿的双臂就像白色的浪花将在天空的树梢上痛哭流涕。而如疼痛般敏捷的,电闪雷鸣,将在去往森林途中,经过我身旁,而我将沉沦在残忍的柔波里那是我出生的地方,在它目所能及的清澈内,扣押着我就像扣押一名奴隶,而有一天,虽然它会因我的爱抚而哭泣,但它将把我遗弃,在空气过于咸涩的时刻!太阳迎风招展就像一盏信号灯!在世界敞开的血肉上。

——引自章节:河流


我本想确信能够抵达你;尽管我的船还在时而停泊的路上。我总是才拴紧缆绳就又决定起航。在风暴和日落中,潮汐的金属线圈缠绕着我深不可测的手臂,我难以理解我身上虚荣的形状凭着手中的波兰舵我在下风舷处苦磨,而太阳渐渐西沉。为你我献上我的船身,和我意志那根残破的绳索。可怖的航程并不全然在我身后,途中的风教我撞上芦苇那棕色的嘴唇。然面我坚信我的船还清醒;不过要是它沉了,它或将很好地答复那喋喋不休的推理,那些阻止我为你抵打的海浪

——引自章节:致港务长

相关推荐

微信二维码