列那狐的故事

列那狐的故事

作者:[法] 季罗夫人

出版社:人民文学

出版年:2019年12月

ISBN:9787020172467

所属分类:世界名著

书刊介绍

《列那狐的故事》内容简介

《列那狐的故事》,顾名思义,是一本动物故事书。在这个动物世界里,弱者常为强肉,愚者常为智役,而惹是生非、闹得鸡犬不宁的乱臣贼子,是只狡黠的狐狸。他自恃聪敏,喜欢略施小计,免不了欺凌弱小,不过也敢于对付强敌,甚至戏弄不可一世的狮王。书中所写,飞禽走兽皆有人情,狐狼兔羊亦通世故。所以这个动物世界,多少带点当时中世纪人间社会的写照。《列那狐的故事》将动物之间的尔虞我诈、斗智斗勇描写得惟妙惟肖,因笑料不断,读来十分有趣。
本书在法国有多种版本,译者为了找到一个好的版本,参照了多种法文版,经过比较,以季罗夫人现代改写本为基础,摘选部分其他本精彩段落,整理成二十余篇,译成中文,非常适合小读者们阅读。
季罗夫人(1880—1961),生活在十九世纪下半叶至二十世纪初。在当时的法国,女性作家还是凤毛麟角,季罗夫人却成为了其中的佼佼者,她的作品大多是故事新编,如:《天方夜谭集》《高康大》《白雪公主》等,其最出名的作品是对《列那狐的故事》的改编。
译者:罗新璋,浙江上虞人。1957年毕业于北京大学西方语言文学系。1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作,译审。作家。著有论文《我国自成体系的翻译理论》《中外翻译观之“似”与“等”》,编辑《翻译论集》,译著《列那狐的故事》《特利斯当与伊瑟》《红与黑》等。妻子高慧勤是日语翻译家。所译《红与黑》译本被公认为重译外国文学名著的优秀之作,并在台湾出版。所编《翻译论集》及《我国自成体系的翻译理论》《中外翻译观之“似”与“等”》《钱钟书的译艺谈》《释“译作”》等论文,受到业界重视。

作品目录

出版说明
导读
初试锋芒
狐狸的诡计
大灰狼受洗
尾巴钓鱼的奇闻
落井之后
狐狸与山雀
爱听吹捧的乌鸦
狐狸失策
爱管闲事的黑尔懵
第十张狐皮
奇怪的梦
假传圣旨
修道院避难
御前会议
狗熊出使记
猫伯伯之行
禀性难改
狐狸的狡辩
狐狼格斗
绞索架下的交易
平地风波
惊险的一夜
包藏祸心
御驾亲征
罗马朝圣
狮王遇险
江湖郎中
知识链接

相关推荐

微信二维码