金色少女:亚美尼亚民间故事

金色少女:亚美尼亚民间故事

作者:郭国良

出版社:浙江大学出版社

出版年:2020-08-01

评分:5分

ISBN:9787308203531

所属分类:民俗文化

书刊介绍

金色少女:亚美尼亚民间故事 内容简介

本书为中华译学馆“丝路夜谭”丛书之一。本书选取了亚美尼亚历目前流传下来的神话故事与民间传说,代表了亚美尼亚早期传统文学的经典之作,也是世界文学目前的瑰宝。本书中的故事多由人们口口相传,反映了亚美尼亚的风俗习惯、地理环境和历史发展。每个作品都有一个特定主题,包含多个引人入胜的故事,如《金色少女》《天作之合》《神奇的夜莺》,涉及仙子、巨人、精灵、龙、骑士、长翅膀的美人等神秘生物。作品语言通俗诙谐,颇具安徒生童话的叙事风格,话题多样,插图丰富。

金色少女:亚美尼亚民间故事 本书特色

《金色少女:亚美尼亚民间故事/中华译学馆“丝路夜谭”译丛》选取了亚美尼亚历史上流传下来的神话故事与民间传说,代表了亚美尼亚早期传统文学的经典之作,也是世界文学史上的瑰宝。《金色少女:亚美尼亚民间故事/中华译学馆“丝路夜谭”译丛》中的故事多由人们口口相传,反映了亚美尼亚的风俗习惯、地理环境和历史发展。

金色少女:亚美尼亚民间故事 目录

金色少女
天作之合
小儿子
神奇的夜莺
做梦者
喷泉里的新娘
胆小英雄戴希康
佐尔维西亚
龙孩和太阳孩
米尔扎
魔戒
双胞胎
傻瓜
小王子和无敌巨人
蛇之友西蒙
寡妇的儿子
吝啬的同伴
海的女儿
金头鱼
丈夫还是妻子
邪恶的继母
女人的伎俩
聪明的织工
智慧还是运气
世界**美人
萨尔曼和罗斯通
麻雀和两兄妹
老妇人和猫
西曼托和古洁儿

金色少女:亚美尼亚民间故事 节选

《金色少女:亚美尼亚民间故事/中华译学馆“丝路夜谭”译丛》:金色少女从前,有一个邪恶的寡妇,她有一个丑陋的女儿。寡妇再嫁给了第二任丈夫,他有一个美丽的女儿和一个儿子。这个继母厌恶这两个孩子,千方百计想要说服丈夫将他们带到山里抛弃,让他们沦为野兽的猎物。可怜的男人爱他的孩子,却不敢反抗妻子多次的强硬要求和威胁。一天,他将面包放在口袋中,带着两个孩子到深山里去。长途跋涉后,他们来到了荒凉的旷野。男人对孩子们说:“在这里坐一会儿,休息一下。”随后,他转过头,开始哭了起来。“父亲,父亲,你为什么要哭呀?”两个孩子叫道,他们也开始哭了起来。男人打开袋子,给他们面包,孩子们很快就吃完了。“父亲,”小男孩说,“我渴了。”他们的父亲在地上立了一根手杖,罩上自己的斗篷,说:“来,孩子们,坐在斗篷的阴凉处。我去附近看看有没有泉水。”孩子们坐在斗篷下,而他们的父亲消失在树木和岩石后。漫长的等待后,孩子们累了,开始寻找父亲,却只是徒劳。“父亲!父亲!”他们喊道。回答他们的只有山谷传来的回音——“父亲!父亲!”孩子们哭着回到原地:“唉!唉!手杖还在,斗篷还在,父亲却不在了!”他们哭了很久,见没有人来,只好起身。一个拿着手杖,一个拿着斗篷,开始在荒野中漫无目的地行走。经过长时间的跋涉后,他们经过马踩出的一个凹处,里面汇聚着一些雨水。“姐姐,”小男孩说,“我渴了,我想喝水。”“不行,”少女说,“不要喝这水。一喝这水,你就会变成一匹马。”很快,他们经过牛踩出的一个凹处。小男孩说:“姐姐,我渴了,我想喝水。”但姐姐不让他喝,说道:“一喝这水,你就会变成一头牛。”随后,他们经过熊踩出的一个凹处,小男孩想喝水,但姐姐担心他会变成一头熊,就阻止了他。接着,他们经过猪踩出的一个凹处,小男孩又想喝水,姐姐担心他会变为一头猪,又阻止了他。很快,他们经过狼踩出的一个凹处,但小男孩没有屈服于欲望,直到他们来到羊踩出的一个凹处。“姐姐,”小男孩喊道,“我渴极了,再也忍不了了。不管怎样,我都要喝这水。”“唉!”少女叹道,“我能怎么办呢?即使我牺牲自己的生命,也帮不了你。你一喝这水,就会变为一头羊。”小男孩喝了水后,马上变成一头羊,“咩咩”地跟在姐姐身后。经过漫长而危险的征途后,他们找到了回镇的路,回到了家。看到他们回来,继母非常生气,尽管其中一位现在只是一头羊。她很凶悍,所以丈夫一直以来都想方设法地取悦她。一天,继母说:“我要吃肉。你得把羊宰了给我吃。”姐姐听到后,马上带着羊悄悄逃到了山里。她坐在岩石上纺毛线,而羊在一旁安静地吃草。少女纺线时,她的纺锤突然从手中掉落,落入幽深的洞穴中。少女留下羊继续吃草,自己则深入洞穴去找纺锤。进入洞穴后,她惊讶地发现一位上千岁的老妇人。老妇人看到少女后,惊叫道:“少女!天上的飞鸟和地上的蛇都不敢来这里。你怎么敢来?”少女有些害怕,一时想不到该怎么回答,但她轻柔地答道:“老奶奶,您的爱带我来到了这里。”……

金色少女:亚美尼亚民间故事 作者简介

郭国良,浙江大学外语学院教授,博士生导师,中国翻译协会理事。译有菲利普·罗斯、石黑一雄、伊恩·麦克尤恩、朱利安·巴恩斯、扬·马特尔等诺贝尔文学奖、国际布克奖作家的作品。倪雪琪,女,浙江大学英语翻译专业硕士,主要研究方向为文学翻译的修辞认知效果,翻译出版著作包括社科类作品《浙江模式》《农民创世纪》《新常态下的区域经济大变局》,自然科学类作品《“一带一路”灾害风险评估》等,待出版著作包括《教育转向以人为本》《大脑革命》和《文明至死》。

相关推荐

微信二维码