天堂的影子

天堂的影子

作者:维森特·阿莱克桑德雷

出版社:人民文学出版社

出版年:2020-1

评分:8.5

ISBN:9787020126354

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

内容简介

维森特·阿莱克桑德雷

Vicente Aleixandre(1898-1984)

西班牙诗人。出生于塞维利亚,童年在马拉加度过,少年时生活在马德里,后就读于马德里大学和马德里经济学院。一九二五年开始全心从事文学创作,三年后出版了首部诗集《轮廓》;一九三三年,诗集《毁灭或爱》获西班牙国家文学奖。内战期间他陷于沉默数年,直到一九四四年出版了《天堂的影子》。一九五〇年成为西班牙学院院士。一九七七年,荣获诺贝尔文学奖。

译者简介

范晔,任教于北京大学西葡语系,译有路易斯·塞尔努达诗集《致未来的诗人》、加西亚·马尔克斯小说《百年孤独》、胡里奥·科塔萨尔短篇集《万火归一》《克罗诺皮奥与法玛的故事》等,著有随笔集《诗人的迟缓》。

作者简介

维森特·阿莱克桑德雷

Vicente Aleixandre(1898-1984)

西班牙诗人。出生于塞维利亚,童年在马拉加度过,少年时生活在马德里,后就读于马德里大学和马德里经济学院。一九二五年开始全心从事文学创作,三年后出版了首部诗集《轮廓》;一九三三年,诗集《毁灭或爱》获西班牙国家文学奖。内战期间他陷于沉默数年,直到一九四四年出版了《天堂的影子》。一九五〇年成为西班牙学院院士。一九七七年,荣获诺贝尔文学奖。

译者简介

范晔,任教于北京大学西葡语系,译有路易斯·塞尔努达诗集《致未来的诗人》、加西亚·马尔克斯小说《百年孤独》、胡里奥·科塔萨尔短篇集《万火归一》《克罗诺皮奥与法玛的故事》等,著有随笔集《诗人的迟缓》。

精彩摘录

今天下午有雨,唯一的淋漓是你的样子。在我的回忆里日子开放。你走进来。我听不见。记忆只给了我你的样子。只有你的吻或雨水落入记忆。你的声音如雨,悲伤的吻如雨,深深的吻雨中打湿的吻。嘴唇是湿润的。因记忆而湿润的吻在哭泣从某些敏感的灰色天空。你的爱如雨打湿我的记忆,落下,落下。吻向深处落去。依然下落的灰色雨。

——引自第192页


为你,你知道石头如何歌唱它精致的眼眸已懂得一座山压在温柔之眼上的重量,森林呼喊的回鸣如何有一天轻柔地睡在我们的静脉;为你,诗人,你曾感觉在自己的气息里天空飞鸟的暴烈冲击,在你的词语中即刻飞翔起鹰群的强力羽翼就像火热的鱼背脊闪动于无声:去倾听我递到你手中的这本书带着林莽的姿态但那里一滴最清凉的露珠蓦然闪耀于一朵,抑或能看见世界的欲望搏动,悲伤仿佛痛苦的眼睑将黄昏关锁又隐藏太阳如一滴黯淡的泪,而无尽的前额在疲倦中感到一个无光的吻,漫长的吻一些喑哑的词语被世界在临终时说出。是的,诗人:爱与痛是你的国度。必朽的是你的身体,被灵魂打倒,燃烧在夜里或升起在强力的正午,无尽的预言之舌舔舐天空照耀着给众人带去死亡的言语。你心灵的青春不是海在那里被大海冲击,以残破的泡沫那爱的牙齿将大地的边缘咬噬,向着众生灵温柔地咆哮。不是那骤然威胁你的警戒之光,瞬间照亮你裸露的前额,为了浸没于你的双眼并点燃你,灼诸空间,用你在爱情中耗尽的生命。不。那光在世界上不是最终的灰烬,从未消沉如唇上的灰尘是你,你这诗人的手而不是月亮被我在一天夜里看见在空中闪光。结实的胸膛停息时被海穿透呼吸好像盛大的天空潮涌张开平放的双臂去触碰,爱抚地极处的界限。所以?是的,诗人,丢掉这本想要在书页间隐藏一缕阳光的书,面对面去看那光,把头靠上岩石,当你飘渺的双脚感受落日最后的吻你双手高举温柔地触碰月亮,你长发的余波在群星之间飘摇。

——引自第100页

相关推荐

微信二维码