美丽与哀愁

美丽与哀愁

作者:[日] 川端康成

出版社:时代文艺出版社

出版年:2020-10-1

评分:7.7

ISBN:9787538764703

所属分类:行业好书

书刊介绍

内容简介

作者:川端康成(かわばた やすなり,1899-1972)

日本文学大师,诺贝尔文学奖得主,"新感觉派"领军人物。

1959年获西德歌德奖章,1960年获法国艺术文化勋章,1961年被授予日本第21届文化勋章,1968年获诺贝尔文学奖。

他的写作继承并发扬了日本以及东方"物哀"传统,以哀伤和怜惜体察自然万物的美好以及伤逝。反思现代文明,提供了"内向"的东方解脱之道。

译者:陆求实

上海翻译家协会理事,中国翻译协会专家会员,长期从事日本文学译介,主要译作有《人间失格》《虞美人草》《阴翳礼赞》《山月记》《新平家物语》《额田女王》《没有女人的男人》(合译)等,曾获"日本野间文艺翻译奖"以及上海翻译新人奖、上海文艺家荣誉奖、"上海市优秀中青年文艺家"称号等。

作品目录

【目录】
第一章 除夕夜的钟声
第二章 早春
第三章 满月祭
第四章 梅雨的天空
第五章 点景石——枯山水
第六章 火中的莲花
第七章 千缕丝
第八章 苦夏
第九章 湖水
· · · · · ·

作者简介

作者:川端康成(かわばた やすなり,1899-1972)

日本文学大师,诺贝尔文学奖得主,"新感觉派"领军人物。

1959年获西德歌德奖章,1960年获法国艺术文化勋章,1961年被授予日本第21届文化勋章,1968年获诺贝尔文学奖。

他的写作继承并发扬了日本以及东方"物哀"传统,以哀伤和怜惜体察自然万物的美好以及伤逝。反思现代文明,提供了"内向"的东方解脱之道。

译者:陆求实

上海翻译家协会理事,中国翻译协会专家会员,长期从事日本文学译介,主要译作有《人间失格》《虞美人草》《阴翳礼赞》《山月记》《新平家物语》《额田女王》《没有女人的男人》(合译)等,曾获"日本野间文艺翻译奖"以及上海翻译新人奖、上海文艺家荣誉奖、"上海市优秀中青年文艺家"称号等。

精彩摘录

惟有时间在流逝。但是,对一个人来说,时间的河流未必只有一条吧。一个人的时间也许会有几个流向的。有如河流,时间之河流在人生中,有的地方流得快些,有的地方流得慢些,有的地方停止了。同时把流速相同的时间给予所有的人的是天,因人而异使时间流速不同的是人。时间对所有的人都同样流动,而人却在各自处在不同的时间流动之中。十七岁的音子已经到了四十岁。而在音子的内心大木所在之处,时间却停滞不前了。或者也可以说,就像漂浮在河流上的花,无论流到哪里都随着河流而流动那样,音子也和心中的大木一起随着时间同时流动——在大木的时间河流中,是怎样漂浮着音子的呢?这是音子所不知道的。至少,即使大木不该忘掉音子,但是与大木流动着的音子的时间和大木时间的流动,是不尽相同的吧。纵然是现在的恋人所在之处,两人时间流动的不同,也是不可摆脱的命运所注定的。

——引自第1页


随着除夕的钟声,不禁回想起即将逝去的一年而颇多感慨。那感慨因年而异,有时激越,有时痛苦;有时也会因悔恨和悲痛而自责。播音员的话语和声调带着感伤,有时虽让人反感,但钟声却打动他的心弦。几时能在京都过除夕,不必通过收音机,亲耳听听各处的古刹钟声,是他心驰神往已久的事。于是,今年岁暮,他遽然决然,作京都之行。

——引自章节:除夕钟声

相关推荐

微信二维码