书刊介绍
《中国历代著名绘画作品鉴赏(英文版)》内容简介
《中国历代著名绘画作品鉴赏(英文版)》介绍了38幅国画,从风格、技巧、视角等方面来引导读者领略国画艺术的美,同时也讲述了画家的创作背景和审美理念。本书以地道流畅的英语,深入浅出地介绍了38幅中国画,并讲述了画作背后的故事。图文混排,赏心悦目,是读者学习中国传统文化、讲好中国故事的生动材料。
Chinese painting, also known as brush painting or ink-wash painting, is one of the oldest art forms in the world. However, the unique styles, techniques and perspectives of Chinese painting are often unfamiliar to readers and art lovers in other parts of the world. This book aims to expound the aesthetic concepts behind some famous Chinese paintings and tell interesting stories about their creation and their creators. It may serve as a helpful guide in exploring the fabulous yet mysterious treasure house of great Chinese paintings. 张慈贇,国内资深英文媒体人,高级编辑,享受国务院政府特殊津贴。曾就读于美国斯坦福大学,获硕士学位。长期从事英文新闻工作,参与《中国日报》的创办,主持创办《上海日报》《北京周末报》《上海英文星报》,均任第一任总编辑。现为中国翻译协会常务理事。曾在国内外报刊上发表大量新闻报道、特写、评论和专栏文章。
Born in Shanghai in 1949,ZHANG Ciyun (Peter) is the founding Editor-in-Chief of Shanghai Daily,a leading regional English-language daily newspaper on the Chinese mainland.He is also a prolific translator and writer. Mr. Zhang graduated from Jilin Normal University in China, majoring in English language, and later from Stanford University in the United States with a master’s degree in journalism. Starting from 1980, he had worked in several news agencies in China and helped bring into existence four English-language newspapers,including China Daily and Shanghai Daily.作品目录
Introduction
T型帛画
(tī
xíng
bó
huà)
T-Shaped
Painting
on
Silk
女史箴图
(nǚ
shǐ
zhēn
tú)
Admonitions
of
the
Court
Instructress
步辇图
(bù
niǎn
tú)
Emperor
Taizong
Receiving
the
Tibetan
Envoy
明皇幸蜀图
(míng
huáng
xìng
shǔ
tú)
Emperor
Xuanzong’s
Journey
to
Shu
八十七神仙卷
(bā
shí
qī
shén
xiān
juàn)
Eighty-Seven
Celestials
照夜白
(zhào
yè
bái)
Night-Shining
White
捣练图
(dǎo
liàn
tú)
Court
Ladies
Preparing
Newly
Woven
Silk
五牛图
(wǔ
niú
tú)
Five
Oxen
敦煌壁画
(dūn
huáng
bì
huà)
Dunhuang
Murals
写生珍禽图
(xiě
shēng
zhēn
qín
tú)
Sketches
of
Birds,
Insects
and
Turtles
韩熙载夜宴图
(hán
xī
zǎi
yè
yàn
tú)
Night
Revels
of
Han
Xizai
江行初雪图
(jiāng
xíng
chū
xuě
tú)
Early
Snow
on
the
River
溪山行旅图
(xī
shān
xíng
lǚ
tú)
Travelers
Among
Mountains
and
Streams
春山瑞松图
(chūn
shān
ruì
sōng
tú)
Mountains
and
Pines
in
Spring
清明上河图
(qīng
míng
shàng
hé
tú)
Along
the
River
During
the
Qingming
Festival
瑞鹤图
(ruì
hè
tú)
Auspicious
Cranes
千里江山图
(qiān
lǐ
jiāng
shān
tú)
A
Thousand
Li
of
Rivers
and
Mountains
货郎图
(huò
láng
tú)
The
Knickknack
Peddler
泼墨仙人
(pō
mò
xiān
rén)
Immortal
in
Splashed
Ink
九龙图卷
(jiǔ
lóng
tú
juàn)
Nine
Dragons
红衣罗汉图
(hōng
yī
luó
hàn
tú)
Monk
in
a
Red
Robe
永乐宫壁画
(yǒng
lè
gōng
bì
huà)
Yongle
Palace
Murals
富春山居图
(fù
chūn
shān
jū
tú)
Dwelling
in
the
Fuchun
Mountains
杨柳青年画
(yáng
liǔ
qīng
nián
huà)
Yangliuqing
New
Year
Painting
庐山高图
(lú
shān
gāo
tú)
Lofty
Mount
Lu
孟蜀宫妓图
(mèng
shǔ
gōng
jì
tú)
Court
Ladies
in
the
Shu
Palace
汉宫春晓图
(hàn
gōng
chūn
xiǎo
tú)
Spring
Morning
in
the
Han
Palace
墨葡萄图
(mò
pú
tao
tú)
Grapes
王士敏像
(wáng
shì
mǐn
xiàng)
Portrait
of
Wang
Shimin
西厢记版画插图
(xī
xiāng
jì
bǎn
huà
chā
tú)
Woodblock
Illustrations
of
a
Novel
荷花双凫图
(hé
huā
shuāng
fú
tú)
Lotus
and
Ducks
康熙南巡图
(kāng
xī
nán
xún
tú)
Emperor
Kangxi’s
Southern
Inspection
Tour
清王原祁仿黄公望富春山图
(qīng
wáng
yuán
qí
fǎng
huáng
gōng
wàng
fù
chūn
shān
tú)
The
Fuchun
Mountains
百骏图
(bǎi
jùn
tú)
One
Hundred
Horses
远山烟竹图
(yuǎn
shān
yān
zhú
tú)
Misty
Bamboo
on
a
Distant
Mountain
梅花图
(méi
huā
tú)
Plum
Blossoms
奔马图
(bēn
mǎ
tú)
Galloping
Horse
齐白石虾图
(qí
bái
shí
xiā
tú)
Shrimps