欧美楚辞学论纲

欧美楚辞学论纲

作者:陈亮

出版社:中华书局

出版年:2020年7月

ISBN:9787101145540

所属分类:经济金融

书刊介绍

《欧美楚辞学论纲》内容简介

《楚辞》向西方世界的传播具有重要的文化交流意义,不过由于语言和地域的隔阂,中国学术界对这一方面情况的掌握相当有限。本书通过综合使用多种文献检索方法,调查并阅读了欧美学者译介《楚辞》的文献资料300余种,并以此基础展开研究。全书首先将欧美楚辞学史分为三个发展阶段加以阐述,追溯《楚辞》西译的历史,考察不同时期各国楚辞学的发展特点。之后选取6位有代表性的学者进行个案分析,将他们的学术研究横向与中日学者比较,纵向放在《楚辞》研究史中考察,力图展现西方学者在《楚辞》解读方面的独到见解与方法,并评判其得失。
陈亮 男,江苏沭阳人,博士,副教授,硕士生导师,江苏高校“青蓝工程”很好青年骨干教师。主要从事中国古代文学、中国古典文献学与靠前汉学研究。主持国家社科基金青年项目1项、教育部人文社科项目1项,参与国家社科基金重大项目1项。出版古籍整理图书《楚辞新集注》,参编教材《中国古代文学》《中国古代文学作品选》,在《文学遗产》《文献》等刊物发表论文40多篇。

作品目录

第一章:导论
第一节
欧美楚辞学研究的背景与意义
第二节
欧美楚辞学研究述评
第三节
研究的范围和方法
第二章:欧洲楚辞学研究综述
第一节
早期研究:从引用词句到翻译介绍
第二节
现代研究:从课程教学到学术争鸣
第三节
当代研究:从纪念活动到多样化研究
第三章:美国楚辞学研究综述
第一节
美国楚辞学历史回顾
第二节
美国楚辞学成果评介
第三节
美国学者楚辞研究的特色及借鉴意义
第四章:天主教与明清楚辞学史
第一节
传教士引用《楚辞》传教
第二节
传教士对《楚辞》的译介
第三节
明清《楚辞》注解中的西洋学说
第四节
总结
第五章:早期欧美汉学家对《楚辞》的翻译与研究
第一节
《楚辞》西传历史溯源
第二节
《楚辞》西传早期阶段概况
第三节
早期欧美《楚辞》译介活动的特点
第六章:两次世界大战之间的欧美楚辞学
第一节
欧美楚辞学第二阶段发展概况
第二节
英国汉学家对于《大招》的翻译和论争
第三节
中外学者对于《天问》的研究和争鸣
第四节
欧美楚辞学第二阶段的新特点
第七章:战后欧美楚辞学的新发展
第一节
屈原成为“世界文化名人”
第二节
战后出版的欧美楚辞专著
第三节
战后发表的欧美楚辞研究博士论文
第四节
战后欧美楚辞学重要单篇论文
第八章:奥地利汉学家费兹迈尔及其《楚辞》德文译本
第一节
费兹迈尔的生平及汉学研究
第二节
《楚辞》德文译本及其翻译策略
第三节
费译《楚辞》的物象诠释方法
第四节
费兹迈尔的文学误读
第九章:法国汉学家德理文及其《离骚章句》
第一节
德理文的生平及汉学研究概况
第二节
《离骚章句》的内容与特点
第三节
李少白襄助法译《离骚章句》考
第四节
《离骚章句》所产生的影响
第十章:英国汉学家翟理斯对《楚辞》的翻译与研究
第一节
翟理斯之前的楚辞翻译情况
第二节
翟理斯在楚辞研究方面的开拓
第三节
翟理斯在楚辞翻译和研究方面的贡献
第十一章:德国汉学家孔好古的《楚辞》翻译与研究
第一节
孔好古的生平及汉学成就
第二节
《天问》与古代艺术的关系
第三节
《天问》与印度文化的关系
第四节
孔好古楚辞学的贡献与不足
第十二章:德国汉学家鲍润生的《楚辞》研究
第一节
鲍润生的生平与楚辞学成果
第二节
对“屈原否定论”的批判
第三节
鲍润生对于端午节与屈原关系的研究
第十三章:霍克思的《楚辞》翻译与研究
第一节
引言
第二节
最早的英译《楚辞》全本
第三节
霍克思的《楚辞》翻译
第四节
霍克思的《楚辞》研究
第五节
总结
第十四章:从中国的楚辞学到世界的楚辞学(结语)
参考文献
中文类
外文类
后记

相关推荐

微信二维码