郭宏安译加缪文集

郭宏安译加缪文集

作者:[法] 阿尔贝·加缪

出版社:译林

出版年:2021年6月

ISBN:9787544785044

所属分类:青春文学

书刊介绍

《郭宏安译加缪文集》内容简介

“傅雷翻译出版奖”获得者、法国文学研究专家郭宏安翻译、研究加缪成果完整呈现。
※ 精心选目:收录加缪代表性作品,涵盖小说、散文、笔记等文体,从时间跨度上贯穿加缪的创作历程。
※ 完整呈现:法国文学研究专家郭宏安翻译、研究加缪成果完整呈现。
※ 可靠底本:根据法国伽利玛出版社“七星文库”版翻译,注释详尽。
※ 过硬译本:“傅雷翻译出版奖”获得者翻译,译文准确、优美。
“郭宏安译加缪文集”收录翻译家、法国文学研究专家、“傅雷翻译出版奖”获得者郭宏安先生自上世纪80年代以来翻译和研究加缪的成果。套装共五卷,前四卷为加缪作品《局外人·西绪福斯神话》、《堕落·流放与王国》、《反与正·婚礼集·夏天集》、《加缪笔记:1935—1959》(精选集),最后一卷为译者的研究文集《阳光与阴影的交织:郭宏安读加缪》。
阿尔贝·加缪(Albert Camus,1913—1960) 法国著名小说家、散文家和剧作家,最年轻的诺奖获奖作家之一。
他有着冷峻而不乏温情的面孔,俊朗而略显清癯的轮廓,博大而偶见僵硬的情怀,清醒而不事伪装的精神,澄澈而时现激愤的文笔,高贵而不畏强权的心灵。
郭宏安(1943— ) 1966年毕业于北京大学西语系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外文系。历任第二炮兵司令部参谋,新华社对外部翻译,瑞士日内瓦大学进修生,中国社会科学院荣誉学部委员、外国文学研究所研究员、博士生导师。自20世纪80年代开始从事加缪研究和翻译,至今不辍。

作品目录

局外人·西绪福斯神话
局外人
第一部
第二部
西绪福斯神话
荒诞的推理
荒诞的人
荒诞的创造
西绪福斯神话
附录:弗朗茨·卡夫卡作品中的希望与荒诞
堕落·流放与王国
堕落
流放与王国
不贞的妻子
叛教者
沉默的人们
来客
约拿
生长的石头
反与正·婚礼集·夏天集
反与正
《反与正》序
讥讽
是与否之间
灵魂中的死亡
生之爱
反与正
婚礼集
蒂巴萨的婚礼
杰米拉的风
阿尔及尔的夏天
孤独
夏天集
弥诺陶洛斯或暂停在奥兰
巴旦杏树
普罗米修斯在地狱
没有过去的城市之小指南
海伦的放逐

重返蒂巴萨
贴近大海
瑞典演说
加缪笔记:1935—1959:精选集
笔记本Ⅰ1935年5月—1937年9月
笔记本Ⅱ1937年9月—1939年4月
笔记本Ⅲ1939年4月—1942年2月
笔记本Ⅳ1942年1月—1945年9月
笔记本Ⅴ1945年9月—1948年4月
笔记本Ⅵ1948年4月—1951年3月
笔记本Ⅶ1951年3月—1954年7月
笔记本Ⅷ1954年8月—1958年7月
笔记本Ⅸ1958年7月—1959年12月
译后记
阳光与阴影的交织:郭宏安读加缪
郭宏安著作、译作目录
代序:说“批评之美”
阿尔贝·加缪
加缪与小说艺术
阳光与阴影的交织
美与历史的博弈
《局外人》:多余人,抑或理性的人?
《西绪福斯神话》:荒诞·反抗·幸福
再读《鼠疫》
《堕落》:法官—忏悔者
《堕落》:一幅当代知识分子的画像
《流放与王国》
我读《不贞的妻子》
《叛教者》的参照
《沉默的人们》与现实主义问题
我读《来客》
《约拿》别解
《生长的石头》:一块西绪福斯的巨石
《反抗的人》:敢于抵抗一时风气的人
《加缪笔记:1935—1959》(精选集)译后记
谁是“第一个人”?——我读《第一个人》
《阳光与阴影》:加缪的秘密
一个拒绝进入先贤祠的人——《孤独与团结:阿尔贝·加缪影像集》译后记
我为什么将书名译作《孤独与团结》?
代跋:标准·效果·理想·方法——以加缪的《局外人》为例谈文学翻译

相关推荐

微信二维码