名家名译--笑面人(彩色插图本)

名家名译--笑面人(彩色插图本)

作者:(法)雨果 著,周国强 译

出版社:中国书籍出版社

出版年:2005-05-01

评分:5分

ISBN:7506813653

所属分类:世界名著

书刊介绍

名家名译--笑面人(彩色插图本) 本书特色

雨果成熟时期的小说创作,从《巴黎圣母院》到《悲惨世界》、《海上劳工》、《笑面人》与《九三年》,正是以浪漫主义跟现实主义结合为其重要特色的。
——柳鸣九
雨果的文学热情,与那些隐匿于自己个人的生活世界中,玩弄着近乎独语的、令人费解的语言文字的所谓现代作家的“高雅矜贵”的气派绝然无缘。
——池田(日)

名家名译--笑面人(彩色插图本) 内容简介

《笑面人》是法国浪漫主义文豪雨果在其19年流亡生涯中创作的*后一部长篇小说,是继《巴黎圣母院》之后的又一部浪漫主义杰作。小说通过贵族后裔关伯兰面容被毁后所经历的一系列遭遇,揭示了17世纪英国资产阶级革命后的社会现实和尖锐矛盾,描绘了一幅人民群众悲惨生活的画面。
它是雨果艺术成就*高的小说作品,再次体现了雨果一贯倡导的“美丑对照”的创作原则,充沛着旺盛的民主主义激情和强烈的社会正义感,具有一种激愤的揭露和批判力量,标志着雨果向现实主义迈出了一大步。

名家名译--笑面人(彩色插图本)名家名译--笑面人(彩色插图本)前言

出版说明
为了给读者提供一套世界文学名著的理想读本,我们组织出版了这套名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》。
该文库有以下三大特点:
一、名家名译
名家名译包含两层意思:一层指译者是国内外享有盛誉的著名翻译家;另一层指该译本
是质量一流、影响很大、各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。我们试图通过这一努力,改变目前国内世界文学名著译本鱼龙混杂,甚或篡改抄袭,令读者良莠难辨、无所适从的现状。
二、图文并茂
每部名著都配以两类插图:一类是正文之前的彩色插图,大多是关于作者、作品和时代背景的珍贵图片;另一类是根据作品情节绘制的黑白插图。通过这些插图,不仅为读者营造出一个亲切轻松的阅读氛围,而且使读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵。
三、精编精释
编者在每部译著中系统加入主要人物表、作者年表等内容,配合译者精当的注释,帮助
读者扫除阅读中的障碍和学习相关的知识,使读者全面、深入、高效地阅读世界文学名著。
希望这套名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》能成为广大读者相伴一生的良师益友。

名家名译--笑面人(彩色插图本) 目录

**部 大海与黑夜
两章开卷之言
**卷 人心比夜黑
第二卷 海上的单桅船
第三卷 黑暗里的孩子
第二部 奉国王之命
**卷 永远存在的过去,从这几个人可以看到人类
第二卷 关伯兰和黛娅
第三卷 裂痕初现
第四卷 黑牢
第五卷 大海和命运在同一股微风中波动
第六卷 乌苏斯面面观
第七卷 泰坦女神
第八卷 朱庇特的神殿和它的四邻
第九卷 崩塌
尾声 大海与黑夜

名家名译--笑面人(彩色插图本) 作者简介

维克多·雨果(Victor Hugo),法国浪漫主义作家、诗人、剧作家。他的创作期长达60年以上,作品包括20卷小说、26卷诗歌、12卷剧本、21卷哲理论著,合计79卷之多,给法国文学和人类文化宝库增添了一份十分辉煌的文化遗产。雨果的创作可分为三个阶段。1820—1827年为第一阶段,这一时期他政治上保守,文学上受古典主义和他从小崇拜的夏多布里昂影响较深,他曾在《颂歌集》中公开表示拥护波旁王朝。1827—1848年是第二阶段,这一时期他写有诗歌《东方吟》(1829)、《黄昏之歌》(1835)和《光与影》(1840),剧本《克伦威尔》(1827)和《爱尔那尼》(1830),还有长篇小说《巴黎圣母院》(1831)。《克伦威尔》因剧本不符合舞台表演艺术的要求,未能上演,但其《序言》却成为浪漫主义运动的重要宣言;《爱尔那尼》的上演成功是浪漫主义在法国胜利的标志。

相关推荐

微信二维码