书刊介绍
《遗失在西方的中国史:《伦敦新闻画报》记录的晚清1842—1873》内容简介
创始于1842年的英国《伦敦新闻画报》是世界上第一份以图画为内容主体的周刊。其以细腻生动的密线木刻版画和石印画,以那个时代的技术条件所能达到的最快速度,再现世界各地的重大事件。画报初始就对中华帝国表示密切关注,派驻大量画家兼记者,仅1857年至1901年就向英国发回了上千张关于中国速写和几十万字的文字报道。
它们大多是现场的目击报道,属于第一手的原始资料;它们对于历史事件的观点和看法往往跟中文史料中的观点和看法相左,这就为我们研究历史提供了一个客观的参照物;它们所报道的一些事件和中国社会生活的细节往往是中文史料中的盲点;其中报道的系统性和连续性也是许多其他中西文历史资料所不能企及的。
沈弘,杭州人,浙江大学外语系博士生导师。从上个世纪90年代遍访哈佛、芝加哥、伦敦等地图书馆,搜集了大量国内难得一见的珍贵记录。目前承担教育部重点攻关项目“外国收藏16—20世纪来华传教士档案整理与研究”、浙江历史文化专题研究项目“外国人眼中的浙江与浙江人”。著有《晚清映像》《抗战现场》《中国长城》《中国十八省府》《老照片中的大清王府》等。作品目录
出版说明
再版序
在西方发现历史
图像的力量
译序
1842、中国的道光皇帝(Taou
Kwang,
the
Emperor
of
China)
中国(China)
海德公园角的“万唐人物馆”(The
Chinese
Collection,
Hyde
Park
Corner)
中国报道:对乍浦的描述(China:
Description
of
Chapoo)
中国报道:扬子江、广州、南京、上海、大运河、黄埔(China:
Yangtze
River,
Canton,
Nankin,
Shanghai,
the
Grand
Canal,
Whampoa)
中国的外交(Chinese
Diplomacy)
长城与大运河(The
Great
Wall
and
the
Grand
Canal)
中国的大使(The
Chinese
Ambassador)
1943、中国人的贡金(The
Chinese
Tribute)
台湾岛与广州十三行(The
Island
of
Formosa
and
the
British
Factory
in
Canton)
鸦片贸易(The
Opium
Trade)
1844、中国的葬礼和坟墓(Funerals
and
Tombs
of
the
Chinese)
温莎城堡里的中国战利品(Chinese
Trophies,
at
Windsor
Castle)
送给女王陛下的非同寻常的中国礼物(Extraordinary
Chinese
Presents
to
Her
Majesty)
中国花边(Chinese
Lace)
新皇家交易所三角墙上的雕塑(Sculpture
for
the
Pediment
of
the
New
Royal
Exchange)
关于英国军舰的一张中国画(Curious
Chinese
Drawing
of
an
English
War-Steamer)
1845、中国的巨型臼炮(Monster
Gun,
at
Woolwich)
中国青年(Chinese
Youths)
1846、清朝钦差大臣耆英在香港(Procession
of
the
Chinese
Commissioner
at
Hong
Kong)
中式床架(Chinese
Bedstead)
1848、中国兵船“耆英号”(The
Chinese
Junk
“Keying”)
中国青年(Chinese
Youths)
停泊在东印度公司码头的中国兵船(The
Chinese
Junk
in
the
East
India
Docks)
1849、清军的军旗(Chinese
Standards
Captured)
在虎头门寨的会谈(Interview
at
the
Bogue
Forts)
加尔各答的华人陵园(The
Burial-Ground
at
Calcutta)
澳门总督被刺(Assassination
of
the
Governor
of
Macao)
1850、在中国沿海被烧毁的一支海盗船队(Burning
of
a
Piratical
Fleet
on
the
Coast
of
China)
参观中国的长城(A
Visit
to
the
Great
Wall
of
China)
1851、伦敦首届世界博览会开幕式上的中国官员(希生)(Opening
of
the
Great
Exhibition—The
Chinese
Mandarin)
中国家庭(Chinese
Family)
中国海盗崔阿浦(Chui-A-Poo,
the
Chinese
Pirate)
在“耆英号”兵船上的中国武术表演(Chinese
Performance
on
Board
the
Junk)
到奥斯本宫做客的中国家庭(The
Chinese
Family
at
Osborne
Palace)
英国皇家海军“埃及艳后号”的小船袭击中国海盗(Attack
on
Chinese
Pirates
by
the
Boats
of
Her
Majesty’s
Ship
“Cleopatra”)
中原的犹太人定居地(Colony
of
Jews
in
the
Centre
of
China)
1853、香港的中国帆船比赛(Chinese
Boat
Race
at
Hong-Kong)
中国的革命(Revolution
in
China)
基督教在中国(Christianity
in
China)
《祈祷文赞神诗》(The
Book
of
Common
Prayer)
中国的内战——英国皇家海军“赫耳墨斯号”在扬子江上(Civil
War
in
China—H.M.S
“Hermes”in
the
Yang-Tze-Kiang
River)
中国的“叛乱”(Chinese
Rebellion)
1854、剿灭粤匪图(Chinese
Military
Despatch)
包令爵士——法学博士、香港总督和英国驻华全权代表(Sir
John
Bowring,
L.L.D.,
Governor
of
Hong
Kong,
and
H.M.Plenipotentiary
in
China)
德鲁里巷剧院(Drury-Lane
Theatre)
1855、包令爵士出使北京(Sir
John
Bowring’s
Mission
to
Pekin)
南京的起义者向“李号”炮舰开火(The
Rebels
of
Taipings
Opening
Fire
Upon
the
“Lee”
Gun-boat)
南京的太平军起义者(The
Rebels
of
Taipings
in
Nankin)
1857、炮轰广州(Bombardment
of
Canton)
跟中国的战争(The
War
with
China)
跟中国的战争:广州要塞的陷落(The
War
with
China:
Capture
of
Canton
Forts)
跟中国的战争:英军攻击广州要塞和炮台的计划(The
War
with
China:
Plan
of
the
Attack
on
Forts
and
Batteries
of
Canton)
中国速写:采茶女和清军旗手(Sketches
from
China:
Chinese
Woman
Gathering
Tea
and
Chinese
Military
Standard-Bearer)
广州城墙之内的街道(Canton
within
the
Walls)
跟中国的战争:两封通讯员的来信(The
War
with
China:
Letters
from
two
Correspondents)
中国速写:广州的守街卫兵,养蚕(Sketches
from
China:
Canton
Street-Guard,
Rearing
Silk
Worms)
中国的船舶(Chinese
Shipping)
在中国的战争:起义者、滑竿和香港(The
War
in
China:
Chinese
Rebels,
the
Mode
of
Carrying
a
Wounded
Rebel,
and
Hong
Kong)
在中国的战争:“飞马号”轮船和广州大火(The
War
in
China:
The
Passenger-Steamer
“Fei
Ma”
and
Conflagration
at
Canton)
在中国的战争:中国的兵船和起义者(War
in
China:The
Chinese
Vessels
of
War,
Chinese
Rebels)
在中国的战争:饵雷、海盗船和上海港(The
War
in
China:
Chinese
Infernal
Machines,
Chinese
Pirate
Craft,
Shanghai)
香港的下毒事件(The
Poisonings
at
Hong
Kong)
中国的刑罚(Chinese
Tortures)
前往中国的英国海军运兵船(Her
Majesty’s
Troop-Ship
“Transit,”
Refitting
and
Receiving
Stores
for
China
in
Portsmouth
Harbour)
去中国的路上:马赛和马耳他见闻(En
Route
for
China:
Sketches
of
Marseille
and
Malta)
去中国的路上:埃及见闻录(En
Route
for
China:
Sketches
of
Egypt)
宁波的皇陵(The
Tombs
of
the
Chinese
Emperors
at
Ningpo)
在中国的战争:剿灭海盗船(上)(The
War
in
China:
Destruction
of
the
Pirate
Ships
Ⅰ)
在中国的战争:剿灭海盗船(下)(The
War
in
China:
Destruction
of
the
Pirate
Ships
Ⅱ
)
前往中国的英军增援部队(Reinforcement
for
the
War
in
China)
去中国的路上:苏伊士札记(En
Route
for
China:
Sketches
of
Suez)
去中国的路上:红海上的闲暇(En
Route
for
China:
A
Calm
on
the
Red
Sea)
去中国的路上:亚丁和马尔代夫(En
Route
for
China:
Aden
and
the
Maldives)
前往中国的英国海军舰队(British
Gun-Boat
Flotilla
en
Route
for
China)
去中国的路上:从锡兰到香港(En
Route
for
China:
From
Ceylon
to
Hong-Kong)
中国速写:香港(Sketches
from
China:
Hong-Kong)
中国速写:香港群像(Sketches
from
China:
Portraits
of
Different
People)
佛山水道之战(The
Battle
of
Fatsham
Creek)
在中国的战争:流溪河之战(War
in
China:
The
Battle
of
Escape
Creek)
香港速写(Sketches
from
Hong
Kong)
香港的阅兵场(The
Parade
at
Hong
Kong)
在中国的战争:佛山水道之战、抬轿子的苦力(The
War
in
China:
The
Battle
of
Fatsham
Creek,
Chair
Coolies)
英国皇家海军的制服(Naval
Uniform)
在中国的战争:马尼拉之行(War
in
China:
A
Trip
to
Manilla)
马尼拉速写:骑马旅行(Sketches
in
Manilla:
Traveling
on
Horseback)
马尼拉速写:碎石路与早餐后的闲暇(Sketches
in
Manilla:
A
Macadamised
Road
and
Leisure
after
Breakfast)
马尼拉和香港速写(Sketches
of
Manilla
and
Hong
Kong)
马尼拉速写:市井小贩(Sketches
in
Manilla:
Chinese
Chow-chow
Sellers
and
the
Meat
Market)
马尼拉速写:菲律宾的夏天(Sketches
in
Manilla:
The
Heat
of
Summer
in
Philippines)
1858、马尼拉速写:华人音乐会(Sketches
in
Manilla:
Chinese
Musical
Party)
中国速写:香港的街市与码头(Sketches
in
China:
Gilman’s
Bazaar
and
Victoria
Harbour
in
Hong-Kong)
中国速写:割稻、中式房屋(Sketches
in
China:
Rice-harvesting
and
a
Chinese
House)
中国画“大败鬼子真图”(Chinese
Drawing
of
the
Fatsham
Creek
Affair;
A
Sporting
Tour
in
Governor
Yep’s
Land)
在中国的战争:叶名琛、船女、寺庙与水兵(The
War
in
China:
Commissioner
Yeh,
Sampan
Girl,Joss
House
and
the
Crew
of
a
Gun
Boat)
在中国的战争:来自《陆上邮报》与《追踪报》的报道(The
War
in
China:
News
Reports
fromOverland
MailandMoniteur)
在中国的战争:激战广州(The
War
in
China:
Fierce
Fighting
in
Canton)
在中国的战争:抓获叶名琛(The
War
in
China:
Commissioner
Yeh
Captured)
在中国的战争:炮轰广州城(The
War
in
China:
Bombarding
the
City
of
Canton)
在中国的战争:军事辎重队(The
War
in
China:
The
Military
Train,
Canton)
广州的城墙和城门(The
Walls
and
Gates
of
Canton)
在中国的战争:从广州到香港(The
War
in
China:
From
Canton
to
Hong-Kong)
在中国的战争:广州的旧码头(The
War
in
China:
The
Old
Landing-Place
in
Canton)
在中国的战争:疗伤的英军与中国的新年(The
War
in
China:
The
Wounded
British
Officers
and
the
Chinese
New
Year)
中国速写:香港跑马场(Sketches
in
China:
Hong
Kong
Races)
广州的英国商品贸易(Sale
of
English
Goods,
Canton)
中国速写:解禁后的广州街头(Sketches
in
China:
Canton
after
the
Ban
is
Lifted)
中国速写:广州的警察、哨兵和苦力(Sketches
in
China:
Policemen,
Sentries,
and
Coolies
in
Canton
)
中国速写:关于广州的谣言(Sketches
in
China:
Rumours
of
Attacks
in
Canton)
向广州白云山附近的清军兵勇们发起的进攻(Attack
on
the
“Braves”
Near
the
White
Cloud
Mountain,
Canton)
英法联军舰队进攻白河要塞(The
Attack
of
Peiho
Forts
by
the
English
and
French
Fleets)
中国速写:登陆广州与商店被焚(Sketches
in
China:
Landing
in
Canton
and
the
Burning
of
a
Store)
《中英天津条约》的签订(Signing
the
Treaty
between
England
and
China
at
Tien-tsin)
广州速写:“复仇者”的烧杀劫掠(Sketches
in
Canton:
Return
of
the
Avengers)
广州速写:城内的恐慌(Sketches
in
Canton:
Panic
at
the
Commissariat
Stores)
中国报道:伤病员登上“广州号”(China:
The
Embarkation
of
Sick
and
Wounded
on
Board
the
“Canton”)
中国报道:哈里森船长、清军水师兵船的袭击(China:
Captain
Harrison,
Chinese
Boat
Attack)
中国速写:女水果贩子与鸦片鬼(Sketches
in
China:
Chinese
Fruit
Girl
and
Opium
Smokers)
一位西藏的黄教喇嘛(A
Lama
of
Tibet,
of
the
Dalai
Sect)
中国速写:广州海幢寺住持授职仪式(Skethes
in
China:
The
Consecration
of
a
Buddhist
Abbot
at
the
Temple
of
Honan)
鸦片鬼的堕落历程(Opium-Smoking
in
China,
from
Drawing
by
a
Native
Artist)
本报特约画家和记者的中国速写(Sketches
in
China
by
Our
Special
Artist
and
Correspondent)
1859、广州速写:一位中医、伍浩官的花园(Sketches
in
Canton:
A
Chinese
Doctor,
Howqua
Garden,
Near
Canton)
中国速写:妇女发型、洗衣方式(Sketches
in
China:
Hair
Style
Like
a
Teapot,
Washing
Linen)
中国速写:翻山越岭和艺人表演(Sketches
in
China:
A
Mountain
Pass,
Entertainment
in
the
Village
of
Lin-Cong)
中国速写:在中国旅行——中途歇息(Sketches
from
China:
Traveling
in
China—the
Midday
Halt)
中国画家(Chinese
Artists)
1859年的中国人礼仪风俗(Manners
and
Customs
of
the
Chinese
in
1859)
台湾汉族人的礼仪风俗(Manners
and
Customs
of
the
Chinese
in
Formosa)
英法联军对白河河口的清军炮台发起攻击(Attack
by
the
Allied
Forces
on
the
Mouth
of
the
Peiho
River)
台湾的汉族人礼仪风俗(Chinese
Manners
and
Customs
in
Formosa)
1860、对原香港副总督凯恩中校的表彰(Chinese
Mirror
Presented
to
Lieut.-Colonel
Caine,
Late
Lieutenant-Governor
of
Hong-Kong)
英国舰队在中国(The
English
Fleet
in
China,
off
Kintang)
中国报道:英法联军即将北上(China:
The
Combined
Fleet
in
China
is
Getting
Under
Way
for
the
North)
中国报道:克兰忒爵士及其参谋部成员(China:
Sir
Hope
Grant
and
the
Staff
of
the
British
Expedition
in
China)
中国报道:英国军队在大连湾(China:
The
British
Forces
in
Talien-Wan)
中国的咸丰皇帝(Hsian
Fou,
Emperor
of
China)
关于中国战争的插图说明(Illustrations
of
the
War
in
China)
有关在华战争的插图:英法联军的登陆、北塘的旁遮普街(Illustrations
of
the
War
in
China:
The
Landing
of
the
Allied
Forces,
Punjaub
Street
at
Pehtang)
英法联军攻占大沽要塞(The
Storming
and
Capture
of
Peiho
Forts)
在广州取得的胜利(The
Victory
of
Canton)
在中国的战争:在北京的城墙下(War
in
China:
Under
the
Wall
of
Pekin)
费恩与普罗宾骑兵师(Fane’s
and
Probyn’s
Horse
Service
in
China)
皇家龙骑兵禁卫军跟八旗兵在北京附近的遭遇战(The
King’s
Dragoon’s
Guards
Closing
with
Tartary
Cavalry
in
the
Engagement
Near
Pekin)
1861、英中和约(The
Peace
with
China)
罗亨利先生(Mr.Henry
Brougham
Loch)
中国的家庭生活(Domestic
Life
in
China)
中国的春节(The
China
New
Year)
北京城内的见闻(Inside
Peking)
中国人支付赔款(Payment
by
the
Chinese
of
the
Indemnity
Money)
北京的古玩街(Curiosity
Street,
Pekin)
北京速写(Sketches
from
Pekin)
北京俄国传教使团的教堂(The
Russian
Mission
Church
in
Pekin)
中国火炮(Chinese
Guns)
额尔金勋爵从中国回到伦敦(Return
of
Lord
Elgin
from
China)
中国战争赔款的银两过秤(Weighing
the
Indemnity
Money)
战争赔款抵达天津(Arrival
at
Tien-tsin
of
Indemnity
Money)
中国皇帝的夏宫(The
Emperor
of
China’s
Summer
Palace)
北京的皇城(The
Imperial
City,
Pekin)
卢逖,皇后的宠物狗(Looty,
a
Little
Dog
Found
in
the
Summer
Palace,
Near
Pekin)
中国火炮(Chinese
Guns)
来自巴黎一年两次美术展的图画(Paintings
from
the
Biannual
Exhibition
in
Paris)
1862、中国喜鹊(The
Chinese
Magpie)
中国长城的一个局部(Part
of
the
Great
Wall
of
China)
1863、关于中国内战的插图说明——清军攻打奉化(Illustrations
of
the
Civil
War
in
China:
Imperialist
Expedition
to
Fungwha)
上海速写:城隍庙茶馆、常胜军(Sketches
in
Shanghai:
Teahouse,
Chinese
Soldiers
with
Foreign
Officer)
1864、中国商人在俄国中部下诺夫哥罗德市的年度商品交易会上(Chinese
Merchant
at
the
Great
Annual
Fair
in
Nijni
Novgorod,
Central
Russia)
中国的太平军“叛乱”(The
Taiping
Rebellion
in
China)
北京英国公使馆的警卫(The
Guards
at
the
British
Embassy
in
Pekin)
阿礼国出任驻日大使后回到日本(Rutherford
Alcock
Returned
to
Japan
after
being
Made
a
Minister)
阿礼国爵士(Sir
Rutherford
Alcock)
中国的太平天国战争(The
Taeping
War
in
China)
中国的风景(Views
in
China)
1865、南京明陵(Tombs
of
the
Emperors
of
the
Ming
Dynasty
at
Nankin,
China)
中国巨人(The
Chinese
Giant)
讨伐中国的海盗船(Expedition
against
China’s
Piratical
Junks)
1866、“精灵王号”轮船(The
Steam-ship
Erl
King)
中国外交特使团(China’s
Diplomatic
Mission)
跟中国海盗的遭遇战(An
Encounter
with
Chinese
Pirates)
1867、英中贸易商船(The
New
Steam-ship
for
the
China
Trade)
北京的赛马场(The
European
Racecourse
at
Pekin)
1868、上海的中式婚礼(A
Chinese
Wedding
at
Shanghai)
在伦敦的中国外交使团(The
Chinese
Embassy
in
London)
1869、香港快艇赛(Hong
Kong
Regatta)
中国景泰蓝工艺品(Chinese
Vase)
1870、艾尔弗雷德亲王在香港(Prince
Alfred
in
Hong-kong)
南肯辛顿博物馆借展的扇子(Fans
in
the
Loan
Exhibition
in
the
South
Kensington
Museum)
扬子江的风景(Scenery
of
Yang-tze-kiang)
中国的流动剃头匠(Chinese
Itinerant
Barbers)
1872、北京的公主府(Entrance
to
the
Bride
Princess’
Palace
in
Pekin)
中国皇帝的婚礼(The
Imperial
Wedding)
1873、中国的皇室婚礼与普通婚礼(The
Chinese
Imperial
Wedding
and
a
Chinese
Marriage
Procession)
中国皇帝的婚礼:半夜里的神秘仪式(The
Procession
of
the
Imperial
Wedding:
The
Mystical
Rites
at
Midnight)
本报关于中国的插图(Our
Illustrations
of
China)
中国速写:长城、十三陵(Sketches
in
China:
The
Great
Wall
and
the
Imperial
Tombs)
北京的城墙(The
Wall
of
Pekin)
中国速写:北京天坛(Sketches
in
China:
The
Temple
of
Heaven,
Pekin)
北京的一座教会学校(Boys’
School,
Pekin)
中国速写:北京贡院(Sketches
in
China:
Hall
of
Examination,
Pekin)
中国速写:北京寺庙、英国公使馆(Sketches
in
China:
A
Buddhist
Temple
and
the
English
Legation
in
Pekin)
中国速写:国子监、孔庙、京报、木偶剧(Sketches
in
China:
Hall
of
Classics,
Temple
of
Confucius,
Pekin
Gazatte,
and
the
Chinese
Punch
and
Judy)
中国速写:天津见闻(Sketches
in
China:
Scene
at
Tien-tsin)
中国速写:上海当铺、北京的八旗兵弓箭手(Sketches
in
China:
Chinese
Pawnshop
at
Shanghai,
and
the
Archery
Practice
of
the
Manchoo
Tartar
Soldiery
at
Pekin)
维多利亚公园的中国凉亭(Chinese
Pavilion
in
Victorian
Park)
中国速写:北京教会女校、汉口喜庆剧院(Sketches
in
China:
Girls’
School
in
Pekin,
Gaiety
Theatre
in
Hanckow)
中国速写:纺纱的农妇(Sketches
in
China:
A
Spinning
Woman)
中国速写:北京街景(Sketches
in
China:
Street
Scene
in
Pekin)
中国速写:年轻的同治皇帝(Sketches
in
China:
The
Young
Emperor
of
China,
Tung-che
Whang-Ti)
觐见中国皇帝(Reception
of
the
Foreign
Ministers
and
Consuls
by
the
Emperor
of
China
at
Pekin)
香港新建的英国皇家海军医院(New
Royal
Naval
Hospital,
Hong-Kong)
中国速写:上海的舢板(Sketches
in
China:
A
Sampan
at
Shanghai)
在中国做圣诞节葡萄干布丁(Making
a
Christmas
Pudding
in
China)