计算语言学前瞻

计算语言学前瞻

作者:俞士汶/黄居仁主编

出版社:商务印书馆

出版年:2005-09-01

评分:5分

ISBN:710004393X

所属分类:民俗文化

书刊介绍

计算语言学前瞻 本书特色

本书由六篇文章组成,作者都是计算语言学领域的国际知名学者。这是他们在第19届国际计算语言学学术会议(COLING2002)上发表的特邀报告或综合评述。这些文章评估了该领域的研究现状,介绍了一些尖端成果,昭示了21世纪计算语言学的发展前景。...

计算语言学前瞻 内容简介

本书由六篇文章组成,作者都是计算语言学领域的国际知名学者。这是他们在第19届国际计算语言学学术会议(COLING2002)上发表的特邀报告或综合评述。这些文章评估了该领域的研究现状,介绍了一些尖端成果,昭示了21世纪计算语言学的发展前景。
[前言]前言:与社会信息化进程密切相关的自然语言处理技术与计算语言学,近年来在中国有了长足的进步。国家高技术研究发展计划(863)、国家重点基础研究发展计划(973)、国家自然科学基金、国家社会科学基金都对相关课题给予了支持。两年一度的全国计算语言学联合学术会议于2003年在哈尔滨工业大学召开了第7届会议,第2届学生计算语言学研讨会也于2004年8月下旬在北京语言大学召开,其他相关的学术会议也很多。本领域的研究、教学工作和学术交流都是相当活跃的。本领域的学者当然了解“他山之石,可以攻玉”,故一直努力学习和引进境外的先进理论与经验,不断加强与境外同行的交流。ComputationalLinguisticsandBeyond(黄居仁,WinfriedLenders联合主编)一书于2004年7月由台湾AcademiaSinica语言学研究所出版,这应该是*新问世的计算语言学著作。这本书由六篇文章组成,作者都是计算语言学领域的国际知名学者。这是他们应2002年于台北市召开的第19届国际计算语言学学术会议(COLING2002)之约,在大会上发表的特邀报告或综合评述,会后整理成文。第19届国际计算语言学学术会议双年会,已于2002年8月在台北成功召开。这次会议有两个特殊的意义:——这是21世纪的**次COLING会议。正好提供了计算语言学界集思广益、为新世纪发展定调的绝佳机会。——这是国际计算语言学学术会议**次在欧美日等先进国家以外的地方召开。不但代表了亚太地区步入科技开发国家之林,也凸显了这个地区的语言,特别是中文,在信息处理的国际舞台上将扮演关键角色。在大会发表的近三百篇论文中,每篇在该领域中都有其贡献。其中有六篇*具标杆性,值得注意。六篇中有三篇论文的作者是大会的特邀讲席,讲席的国际学术泰斗地位固不需赘言。这三篇论文在学术上所具有的前瞻性,更是令人瞩目。不但是当前学界必读之作,更将成为后世的经典。另三篇论文,则分别由三个不同领域*有影响力的学者,对该领域现状作了全面评估,并为未来的发展勾勒出蓝图。这六篇论文不但是计算语言学的经典,对2l世纪的语言科技,更有重要的启发。特别是网络时代,如何运用语言科技解决知识经济的问题(如2008年奥运的多语信息问题),将是计算语言学研究回馈于社会的*大贡献。而在学术上,如何在神经、心理与计算机交叉的这一块领域,以跨科际研究来解答智能为何、语言从何处来等人之为人的*基本问题,正是学术研究的*高挑战。本书汲取了学术与科技的精华。若能以中文出版,不但能嘉惠莘莘学子,更可以提升国内学术水平,与国际*高水平接轨。黄居仁也是北大计算语言学研究所的境外兼职教授。根据黄居仁的建议,俞士汶组织北大计算语言学研究所的一批博士完成了这六篇文章的翻译。翻译得到了原文作者的授权。商务印书馆出版这本译作,是对计算语言学这门新兴学科的扶持,也是对译者的鼓励。大家都了解,翻译这样高水平的、具有前瞻性的学术著作并不是一件容易的事。为了保证翻译的质量,北大计算语言学研究所采取了以下措施:(1)翻译者和校对者都署名,以示负责。(2)翻译者在讨论班上报告每篇原文的内容以及学习心得,报告过程和听众的质疑都检验了译者的理解程度。(3)成立编委会,成员包括俞士汶、黄居仁、刘玲、刘扬、吴云芳。编委会对全书的质量和体例把关,并编制了“计算语言学前瞻”翻译文稿的体例。实际上,每篇文章都是在译校者和编委会的多轮交互中才*终完成的。(4)原文作者有通晓汉语者,译者均将译文初稿送呈原作者确认。非常感谢相关原作者的合作与指导,他们的奉献精神和认真负责的态度,对译校者是极大的鼓励和鞭策。还要特别感谢王士元先生,他在英文版出版之后,又为翻译提供了原文的更新版本,因此这篇文章的中文版比英文版更完善。学术著作无论是原文还是译文都比较难懂,这是正常的,不难理解。正因为考虑到这一点,这本书的一个特点是每篇文章前面都有一个“导读”。对于科技作品的翻译,常有这样的议论:译文看不懂,看原文倒反而看懂了。这是翻译工作的*大失败。本中文版力求避免这种情况的出现。另一方面,科技作品的翻译也不能随意再创作,应当忠实反映原文的内容与风格。本书的翻译基本采用直译方式,必要的时候加“译者注”。第六篇文章在介绍中文信息处理技术的发展和现状时,由于作者一直在香港工作,把重点放在了中国内地以外,这是可以理解的,这也正好与中国内地出版的相关论著、期刊和学术会议文集互相补足。六篇译文都包括以下组成部分:题目、作者、译者、校者、导读、正文、作者简介。书后附有两个附录:中英文术语对照表、英文术语索引。译校者刘扬(liuyang@pku.edu.cn)、刘云(liuyun@pku.edu.cn)、李芸(1iyun2003@pku.edu.cn)、吴云芳(wuyf@pku.edu.cn)、李素建(1isujian@pku.edu.cn)、吕学强(1xq@pku.edu.cn)、詹卫东(zwd@pku.edu.cn)、常宝宝(chbb@pku.edu.cn)都是北大计算语言学研究所的博士,李佐文博士现在是河北大学教授,李晋霞博士是《语言文字应用》杂志的编辑,彭国珍同学是北京大学中文系的在读博士生,谌贻容是北大计算语言学研究所在读硕士生。除署名者外,还有北大计算语言学研究所的其他同仁为中文版的问世贡献了力量,恕不一一具名致谢。衷心感谢商务印书馆周洪波先生的支持和刘玲女士为编辑这本书付出的智慧和辛劳。本稿曾在第2届学生计算语言学研讨会之前少量印发了一些给与会代表(未包括术语表及索引),目的是希望在正式出版前广泛征集对译文的修正意见,尽可能把瑕疵、错漏消灭在出版之前。现在确实收到了效果。期望《计算语言学前瞻》的中文版能为中国计算语言学的发展奉献绵薄,更期盼广大读者把发现的错误和瑕疵反馈给我们。俞士汶黄居仁2004年10月12日

计算语言学前瞻 目录

前言
计算语言学前瞻:概述
框架网络与语义、句法联系的表征
语言演化的计算研究
深层语言处理的新契机
自然语言和XML在语义网中的作用
2l世纪初的中文处理
附录l中英文术语对照表
附录2英文术语索引

计算语言学前瞻 作者简介

BruceTate身为一个顾问,经常在学术会议上发表讲演,他着力推广和讲授有效的Java设计。

相关推荐

微信二维码