Lajos Ligeti
October 28, 1902 - May 24, 1987
Ligeti was born at the North Hungarian city, Balassagyarmat. After his secondary school years at Gyarmat, he gained admission to the Budapest József Eötvös College of great fame and French orientation. As a student of the Faculty of Arts in the University of Budapest he studied classical philology, and learned even more absorbedly Turkish philology and severe judgement from Gyula Németh, with whom the undergraduate dissected the works of great Vámbéry to false and true segment. He learned etymology, a passion to search for the Turkish elements of Hungarian language from Zoltán Gombocz. But he realized that at home he could not arrive at the final source of our relationship with, and beyond, the Turkish peoples, so after he took a Ph. D. degree with honours - then rewarded with an iron ring instead of the golden one of the pre-war time - he gladly went to Paris to be instructed by the great masters of Sorbonne. On a Hungarian scholarship, he studied Chinese subjects with Henri Maspéro, Tibetan philology - in the wake of Csoma de Kőrös - with Jacques Bacot, and first and foremost, the Mongolian and related fields with highly versatile Paul Pelliot, his most influential professor in Paris.
The metropolis urged him to stay, but he returned to Hungary, into unemployment. Eventually he managed to raise support for an expedition to China. In 1928-30 he visited the Mongols in the north between theGreat Wall and the Gobi Desert. He lived in lamaistic monasteries and studied the little known languages of southern and eastern Mongolians: Chahar, Harchin Tumet and Dagur, so important for its ancient pecularities. Most of his collection was destroyed during the Second World War, but his invaluableold Mongolian, Manchu, Tibetan and Chinese Manuscripts and books survived, which he gave to the Library of the Hungarian Academy as a gift. In his scholarly report (Rapport preliminaire..., 1933) he made mention of his inquiry into the 108-volume Mongolian Buddhist canon, which he was the first to describe as an immense source for linguistic, cultlral and historical research (Catalogue du Kanjur mongol imprimé, 1942-1944). In the autumn of 1936 he travelled to Afghanistan, where he sought out the Moghols, a people believed to have already vanished, and reported new data on their disappearing language. He also studied the folklore of the Uzbeks in Afghanistan. In the meantime he dicovered the correlation between the long vowels of old and contemporary Turkish languages.
From 1936 he was elected corresponding member of the Hungarian Academy of Sciences and an ordinary member from 1947. He was 37 when he became a professor of the Faculty of Arts in the University of Budapest and a year later he was appointed to the holder of the Chair of Inner Asia. He was the first to teach there Mongolian and Tibetan language and culture, Inner Asian history and Manchu, from the alphabet to many settled and unsettled quetions and to various complex methods of investigations. In addition to his own department, for twenty years, he also held the Chair of the Far East, where he taught the first generations of Hungarian sinologists. For several years he was in the Chair of Turkish philologyas well. Among others, he was also managing director of the Institute for Hungarian Studies.
He was the vice-president of the Hungarian Academy of Sciences for two decades. He was the founder of Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, so far the longest-lived of our journals devoted to Oriental studies; he edited the monograph series Bibliotheca Orientalis Hungarica in Europaean languages and that of the Csoma de Krös Pocket Library in Hungarian; he reorganized the Csoma de Krös Society, set up a research group under the aegis of the Academy to constitute a workshop for tacking the philological problems of Mongolian, Turkish, Manchu, Tungus and Inner Asian subjects. He initiated the teaching of Altaic subjects at Szeged University. He donated his private library of several thousand volumes to the library of Szeged University.
After his tour of Japan at the onset of the Second World War, from the late 40-s he travelled extensively, also to Mongolia and again to China, though for shorter times. He devoted most of his time left from his university and academy engagements to research. He probed into the history of the Mongolian, Turkish, Manchu, Tungus and Tibetan languages, literature and culture, published and interpreted sources, edited the Collection of Mongolian Written Monuments and the Mongolian Vocabulary of Istanbul, dechipered the Mongolian material in the Yemen Polyglot written in Arabic script, threw light on the principles and dechipherment of the Jurchi "small characters" and searched for the key to the Khitan language and writing.
He published in Hungarian and in foreign languages (first of all in his favourite French); he wrote for the narrow circle of connoisseurs and for all literate Hungarians in a wise, well- refined style. He translated the Secret History of the Mongols, the Tibetan Sa-skya pandita's Subhasitaratnanidhi into Hungarian. His last greatest work, The Early Turkish Relations of the Hungarian Language before the Conquest and during the rpád Dynasty - published in Hungarian - is good reading for experts and lay readers alike for all who are interested in the living linguistic proof of our relationships reaching as far as the easternmost corners of Inner Asia, and in the Hungarian prehistory in general.
He was a member of several scholarly associations abroad. Several Hungarian decorations and those of other countries acknowledged his endeavours in education, research, organization and the public life.
Kara György, Louis Ligeti, 1902-1987: AOH 41(1987) pp. 3-6.
前言(豪泽伊.捷儿吉)()
引言()
出版者注()
认识中国。在东亚的第一年()
在北京。准备内蒙古之行()
张家口,蒙古的大门()
越过长城。玛尔盖庙()
七湖之城:多伦诺尔()
布彦德尔格,我的房东()
“黄殿”()
寺院的祸端()
在寺院里的第三个月()
在前往喀喇沁王爷寺院的路上()
在亚林皮尔喇嘛的房子里()
活佛和其他高僧()
蒙古新年()
蒙古王爷贡桑诺尔布()
公爷府的呼毕勒罕()
在十一面观音的洞窟里()
山中的盗匪天下()
医生()
在途中。红色岩石的城市:哈达()
经过汉人的孤岛,去找敖汉蒙古人()
继续向东南方行进()
大寺()
占星师德瓦钱波()
沉沦的蒙古人世界。回到北京()
后记()
第二次世界大战画史-(上.下册) 本书特色 这是一部不可多得的二战**手资料,一部有生命力的画史。有生命力的东西是和时代的进步运动密切联系在一起的。它的珍贵,不...
希利尔讲世界史-2版(修订本)-全译本 本书特色 《希利尔讲世界史(2版·修订本)(全译本)》作者希利尔以全新的视角、幽默的方式为孩子讲述了一个又一个生动如见的...
《板桥杂记·幽梦影·浮生六记》内容简介:本书是《板桥杂记》《幽梦影》《浮生六记》的合集。《板桥杂记》是余怀流传最广且影响巨
《制造企业的成本工程体系》内容简介:成本工程的概念和应用在中国制造企业依然处于初始阶段,在市场下滑、经济贸易冲突的环境下,
大明帝国抗日史 本书特色 一:中国人民大学历史系教授、《百家讲坛》知名主讲、中国明史学会副会长毛佩琦作序推荐二:参考日语著作三千余万字,国内首次披露大明抗日援朝...
我讲述的铁路遗产故事 本书特色 我国文化遗产保护事业已上升为国家发展战略,铁路遗产作为文化遗产的组成部分,越发受到国家的重视和社会的关注。为向社会公众阐释保护铁...
清帝国性质的再商榷:回应新清史 内容简介 近年美国学界流行“新清史”之说,认为清朝是中亚帝国而非中华帝国,且以谴责所谓大中国沙文主义为借口来否定汉化,以混淆族群...
人间正道是沧桑 本书特色 “中国电视剧三十年优秀剧作丛书”立足于这三十余年间产生的众多脍炙人口的电视剧作品,以剧作的文学性、文本的可读性为主要标准,兼顾艺术制作...
东方博物:第三十九辑 内容简介 本书主要包括了:兰溪费垅口村南宋墓出土文物;松阳潘山宋墓;天一阁藏南宋石雕像初探;北宋朝会六殿等。东方博物:第三十九辑 目录 东...
《躬笃集》内容简介:《躬笃集》一书,取意躬行求真,笃志明理,是陈一丹先生七年来,对自己在教育领域内实践和思考的回顾和总结。
回忆徐伯昕-文史资料百部经典文库 本书特色 本书是追忆徐伯昕的文集。徐伯昕是卓越的新文化出版家,他是当仁不让的民主的鼓手、时代的木铎。贞刚的气质,保持到*后一着...
中国通史:严谨的史学大师吕思勉,写给中国人自己的国史入门书 本书特色 ★一本书读懂中国五千年历史。解析中国历史背后的逻辑,见证五千年的纷纷扰扰、恩怨情仇。 ★中...
小时光-甜蜜的旧回忆 本书特色 《小时光:甜蜜的旧回忆》来自于糖果猫猫在香港出版过的两本绘本——《卖乜鹑》、《鹑心动》,这两个名字我完全看不懂,直到猫解释给我,...
《爱的教育》内容简介:《爱的教育》是一本描写少年生活的特写集,通过记录四年级小学生恩里科身边发生的各式各样感人的小故事,反
Inthe1990s,numerousLatinAmericannationsprivatizedtheirpublicpensionsystems.These...
《人工智能在商业银行的应用与实践》内容简介:在以数字化、信息化为主的工业3.0时代,人工智能取得了飞速发展并正引领着社会高速发
《中国盐业简史》内容简介:盐粒虽小,关系民生;盐税多少,关系国计。根据史料记载,中国盐业已经有5000多年历史。在古代,它不仅
手绘中国:成都城事绘 内容简介 《成都城事绘》是“手绘*国”系列图书的一本。从成都民俗、成都文化、成都美食、成都景致、成都人物、成都休闲等方面介绍这个美丽而又动...
★党卫军研究专家raingun倾力之作★国内唯一决定版,库尔斯克会战70周年纪念典藏★详尽描写二战库尔斯克南线战役,残酷重现普罗霍
丝绸之路西域文明文化精粹:两汉时期的新疆 内容简介 本书介绍了西汉时期的新疆历史。内容包括:西汉时期的西域、东汉时期的西域。丝绸之路西域文明文化精粹:两汉时期的...