《苦雨斋译丛》新的一辑,收录周作人四种译著:《现代日本小说集》、《两条血痕》、《如梦记》和《石川啄木诗歌集》。诸书体裁不一,《如梦记》是“写生文”;《两条血痕》是短篇小说、剧本合集;《现代日本小说集》和《石川啄木诗歌集》则如书名所示,分别是短篇小说集和诗歌集,而“诗”与“歌”又实为两种形式。译介缘由也不尽相同,翻译《现代日本小说集》及《两条血痕》是译者早期重要的文学活动;翻译《如梦记》则更多出于个人爱好,即如其所说,“我们在明治时代留学日本的人,对于那时自然更多有怀念,文泉子此书写儿童时代与明治风俗,至为可喜,又与我有不少情分”(《〈如梦记〉第一章附记》)。至于《石川啄木诗歌集》,则系晚年应出版社之约译出,虽然周氏明言“他的诗歌是我顶喜欢的”(《知堂回想录·我的工作五》)。上述作品除个别篇目外,均属于日本文学史上同一时期———按照吉田精一《现代日本文学史》的分期方法,是为日本近现代文学的“第三期”,即“从明治三十九年自然主义文学运动以后至大正十三、四年无产阶级文学和新感觉派兴起时期止(1906———1925)”。译者对于近现代日本文学显然有自己特殊的兴趣点和关注点。 周作人到日本留学,恰恰是在这一时期开始的1906年,当时夏目漱石与森鸥外正处在创作高潮。五年后回国,唯美派、白桦派和新思潮派作家均已登场,曾经甚嚣尘上的自然主义文学,就在此时开始走下坡路。这些都给周氏留下深刻印象。“五四”之后,周作人和鲁迅着手译介日本现代文学,上面提到的几派作家,均处在创作的巅峰状态。《现代日本小说集》以“介绍现代日本的小说”为目的,理所当然要把他们的作品囊括在内。至于自然主义文学之未予收录,则因为译者眼见得它们“已经是文艺史上的陈迹了”。结合吉田精一前述分期方法,可以说《现代日本小说集》是企图全面介绍“第三期”日本近现代小说———自然主义文学除外———的一本集子。假如加上“序文中说及原来拟定而未及翻译的几家”,这一意向就更其明显。周作人所译《两条血痕》一书和收入《陀螺》的《杂译日本诗三十首》、《啄木的短歌》,以及鲁迅所译武者小路实笃的剧本《一个青年的梦》,其实也是对《现代日本小说集》的补充,而且把范围扩大到整个“文学”了。以后周作人译《如梦记》和《石川啄木诗歌集》,仍然与其一己经验密切相关。 此前日本近现代文学之“第一期”(1868———1886)和“第二期”(1887———1905)的作品,周作人虽然曾在《日本近三十年小说之发达》一文中有所介绍,却很少动手移译。“第三期”终止于大正末年,嗣后周氏并未“与时俱进”。正如其所说:“我对于明治时代文学者佩服夏目漱石与森鸥外,大正以下则有谷崎君与永井荷风,今已全变为古人了,至于现代文学因为看不到,所以不知道,其实恐怕看了也不懂得也。”(1965年8月7日致鲍耀明)所谓“现代文学”,也许包括整个昭和文学,即吉田精一所说“第四期”(1926———1945)和“第五期”(1946年以后)在内。 前引周氏对于夏目漱石与森鸥外的推崇,正与鲁迅完全一致。后者在《南腔北调集·我怎么做起小说来》中说:“记得当时最爱看的作者……日本的,是夏目漱石和森鸥外。”周作人自己并未翻译过夏目漱石的作品,森鸥外的也只将《VitaSexualis》译了一小部分,但《现代日本小说集》中有鲁迅所译夏目的《挂幅》、《克莱喀先生》和森的《游戏》、《沉默之塔》———该书系周氏兄弟合译,反映了他们共同的文学理念。 20年代后期,周作人宣布“文学小店关门”,翻译现代日本文学作品的工作,也就告一段落。他对继乎夏目漱石和森鸥外之后的永井荷风和谷崎润一郎,态度就不太一样。曾说:“这两个人都是小说家,但是我所最喜欢的还是他们的随笔。”(《苦竹杂记·冬天的蝇》)《日本管窥之三》一文以谷崎的小说《武州公秘话》所写内容为例,却不是当小说来看的。就像此前写文章谈及菊池宽的小说《兰学事始》,也只是取其材料而已。这与关注点集中于明治、大正两朝文学,无疑都是个人口味使然。周氏后来精心移译文泉子的《如梦记》,且以“假如我在文学上有野心的话,这就是其一”自许,更是这方面的显明例子。 周作人在《苦口甘口·怠工之辨》中说:“有同乡友人从东京来信,说往访长谷川如是闲氏,他曾云,要了解日本,不能只译文学,要译也须译明治作家之作,因他们所表现的还有日本精神,近人之作则只是个人趣味而已。我很喜欢在日本老辈中还有我们这一路的意见……”这启发我们,他对于日本近现代文学的上述“偏嗜”,或许还有超越于一己喜好的更深一层的原因。周氏之看重“第三期”文学,尤其是明治后期文学,大概与吉田精一所说有不谋而合之处:此乃日本近现代文学史上“最充实,最多彩,产生了许多名作家、名诗人,因而使人有日本之花盛开之感的时期”。《苦雨斋译丛》所收四部作品,多少反映了这一面貌。(止庵)
附录: 如梦记)译本序
《徒然草》抄/吉田兼好
地图/水井荷风
与支那未知的友人/武者小路实笃
中华购菜谱/青木正儿
谈中国酒肴/青木正儿
肴核/青木正儿
鱼鲋/青木正儿
普茶料理/山路闲古
收集佛教书/野间宏
母亲的味道/加太洁二
《古事记》中的恋爱故事
一茶的诗
啄木的短歌
杂译日本诗三十首
日本俗歌六十首
编后琐语/陈子善
包法利夫人 本书特色《包法利夫人》是19世纪法国作家福楼拜发表的长篇小说,被喻为浪漫主义的终结、现实主义的肇始,是具有文学史里程碑意义的名作。福楼拜以细腻的笔触...
四个人-泰戈尔中篇小说选 本书特色 罗宾德罗纳特·泰戈尔的小说处处闪耀着人道主义的善良之光,美与丑的对比,善与恶的矛盾, 爱与恨的交织,是贯穿泰戈尔小说创作的一...
爱玛是海贝瑞乡绅伍德豪斯先生的女儿,她聪明美丽,待人热情,但缺点是有点自以为是。她本人不准备结婚,却喜欢为朋友撮合婚姻,
《局外人》内容简介:《局外人》是加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。《局外人》形象地体现了存在主义哲学关于“荒谬”的
江国香织(EkuniKaori),日本当代女作家,因其清新的文笔与美丽的外表,被誉为日本第一位的美女作家。1964年生于东京,目白学园
赫尔曼·黑塞是青年人的诗人,也是抗议者的诗人,是每一种权威的反叛者和最大化个人主义的拥护者。他在美国越南战争时期的成功更
《伊甸园》内容简介:★海明威诞辰120周年名家名译 ★“潜下水去,潜到我们还能回得上来的深处。”美国青年作家戴维在20世纪20年代
沉船 本书特色 《沉船》是泰戈尔*重要的长篇小说代表作之一,创作于1902年,1903年连载于孟加拉《班加·达逊日报》,1906年以单行本出版。迄今已被翻译成多...
傲慢与偏见 本书特色 外文译本的不断推陈出新并不意味对前人翻译成果的否定或贬低,而是在前人的基础之上,用更贴近时代的语言重新表达。试问,现在的年轻读者还能去看上...
《汤姆·索亚历险记》内容简介:一场从姨妈来的小小误会,让汤姆一气之下约上哈克贝里和乔逃到无人岛上,做起了自由自在劫富济贫的
光明天使 本书特色 伊莎贝尔,是华盛顿社交界漂亮具有魅力的名媛,也是虚荣心和性欲都特强的女人。她与钟情的情夫尼克一道半诱使半逼迫使莫里自杀。莫里与伊莎贝尔所生的...
WhenFathergoesawaywithtwostrangersoneevening,thelivesofRoberta,PeterandPhyllisar...
《小妇人》内容简介:美国文学史上不朽的女性经典,送给所有小女孩、大女孩的礼物。波伏瓦、伍尔夫、J.K.罗琳、费兰特、帕蒂·史密
*乔治·奥威尔(GeorgeOrwell)是英国人,本名埃里克·亚瑟·布莱尔(EricArthurBlair)。1903年生于印度,当时,他的父亲在当地
企鹅经典名著(全11册) 本书特色 这套书全书体例上是基本统一的,比照*出名的人民文学出版社的“网格本”也毫不逊色大家都知道网格本*权威的外国文学套书,先后出版...
《公共基础讲义·真题·预测全攻略》内容简介:本书是“银行业从业人员资格认证考试”的配套学习资料,依托具有深厚编写水平的专家
企鹅经典:月亮与六便士 本书特色 一个证券交易所的经纪人,工作稳定,家庭美满,却迷恋上绘画,像“被魔鬼附了体”,突然弃家出走,到巴黎去追求绘画的理想。他的行径没...
基督山伯爵 内容简介 《基督山伯爵》是法国著名通俗历史小说大仲马 (1802-1870) 的代表作。法老大副汤坦斯船长委托, 为拿破仑党人送了一封信, 遭到两个...
《放飞水母的女孩》内容简介:地球上有七十亿人。每年发生一亿五千万次水母蜇刺。这意味着,每四十六至四十七人中就有一人被水母蜇
《伊索寓言》内容简介:相传为公元前六世纪,被释放的古希腊奴隶伊索所著,搜集所有古希腊民间故事,并加入印度、阿拉伯及基督教故