越界与想象-晚清新教传教士译介史论

越界与想象-晚清新教传教士译介史论

作者:何绍斌

出版社:上海三联书店

出版年:2008-04-01

评分:5分

ISBN:9787542627896

所属分类:民俗文化

书刊介绍

越界与想象-晚清新教传教士译介史论 目录


前言
绪论
**节 宗教与世俗之间的抉择
第二节 新教传教士译介活动:课题与问题
第三节 翻译观念与研究范式的嬗变
第四节 翻译与文化建构
**章新教传教士译介活动的不同阶段及主要内容
**节 传教士早期的译介内容
第二节 第二阶段传教士译介的主要内容
1.2.1 1843至1860年间传教士译介的内容
1.2.2 1861至1887年间传教士译介的主要内容
第三节 第三阶段传教士译介的主要内容
第四节 传教士双(多)语字典中的译介情况
第二章影响传教士译介活动的因素
**节 复杂的译介动机与表现
第二节 无处不在的赞助者
第三节 晚清的语言与文化规范
第四节 译者个人因素
第三章传教士译介活动的具体策略举隅
**节 传教士关于翻译方法的讨论
第二节 本土归化(中国化)策略——创造性叛逆表现之一
第三节 译者的改写与操控——创造性叛逆表现之二
3.3.1 以“忠实”的名义进行的改写与操控
3.3.2 《百年一觉)卜译者创造性叛逆的范本
第四章传教士译介活动的影响与反响
**节 传教士译介词语与再造观念
第二节 传教士与中国文学观念的变革
4.2.1 传教士译介作品之于中国文学的意义
4.2.2 传教士出版业对中国文学变革的促进
第三节传教士与晚清的翻译话语
结束语
附录
参考文献
后记

越界与想象-晚清新教传教士译介史论 内容简介

本书系笔者在博士论文基础上略加修改而成。晚清新教传教士的汉语译介活动是一个大题目,涉及翻译学、历史学、思想文化史等多个领域,本书无意也不可能全景式地对论题关涉的各个方面进行扫描,而是透过翻译活动来描述近代中国思想文化发展的某种轨迹。

越界与想象-晚清新教传教士译介史论 作者简介

何绍斌,祖籍四川南江。2003年7月获四川外语学院英语语言文学硕士学位,2006年6月获复旦大学比较文学与世界文学博士学位。现为上海海事大学外国语学院教师,已在《解放军外国语学院学报》、《中国比较文学》等期刊上发表论文和译文多篇,研究兴趣为译介学,中西翻译理论与翻译史。

相关推荐

微信二维码