这是一本激情小说、一部心灵史诗。青年亚瑟因少不更事而泄露组织秘密,挨了心爱的女友琼玛一记耳光,无比懊丧。接着,他又得知自己竟然是所崇拜的神父的私生子,因此陷入迷茫甚至绝望。他制造了投海自尽的假象,从此流亡南美。十三年后回国时,他已成为革命者牛虻,一个为意大利的自由而战的斗士。归来,意味着他此生再无安宁。*后,为了理想,牛虻割舍了爱情和亲情,也舍弃了深爱他的吉卜赛女郎绮达,含笑走向刑场……既是慷慨动人的革命书籍,又是高雅纯正的文学名著,本书充满深刻描写人情人性的艺术感染力。在人口*多的中国和土地*宽的前苏联,《牛虻》拥有着无数的、几代人的崇拜者。
这是一个关于信仰、幻灭、革命、浪漫和英雄主义的故事。我是一只快乐的牛虻,无论是活着还是死亡。1955年著名导演亚历山大·法英文姆密尔将本书改编为同名电影。
《牛虻》在前苏联累计销售约250万册。
——维基百科全书网(wikipedia)
埃塞尔·丽莲·伏尼契(1864-1960)既是作家也是音乐家,同时,还是多项革命事业的支持者,她在柏林学习了一段时间,并在俄国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵,两人随后结婚。她的代表作是小说《牛虻》,书中描写了一名意大利国际革命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销,一直雄踞畅销榜榜首并是必读书籍之一:《牛虻》在中华人民共和国境内也广受欢迎。
——维基百科全书网(wikipedia)
hel Lilian Voynich (1864-1960) was a novelist and musician, and a
supporter of several revolutionary causes. She was educated partly in
Berlin, and in Russia met the exiled Polish Count Wilfrid Voynich, to
whom she was married later. She is most famous for her novel The
Gadfly, about the struggles of an international revolutionary in Italy.
This novel was very popular in the Soviet Union and was the top best
seller and compulsory reading there; the novel has been popular in the
People's Republic of China as well.
埃塞尔。丽莲’伏尼契《1864-1 960)既是作家也是音乐家,同时
还是多项革命事业的支持者。她在柏林学习了~段时间.并在俄
国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵.两人随后结
婚。她的代表作是小说(牛虻>,书中描写了一名意大利国际革
命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销.一直雄踞畅销榜榜首并
是必读书籍之一 (牛虻>在中华人民共和国境内也广受欢迎。
维基百科仝书网
双语译林系列:
《老人与海》
欧内斯特-海明威著黄源深译
《麦田里的守望者》
J D塞林格著孙仲旭译
《爱情故事》
埃里奇。西格尔著王悦晨王东风译
《了不起的盖茨比>
弗·司各特·菲茨杰拉德著巫宁坤译
《伦敦的叫卖声——英国散文精选》
约瑟夫·艾迪生等著刘炳善译注
《伊索寓言全集》
伊索著奥莉维亚-坦普尔罗伯特·坦普尔英译
李汝仪李怡萱译
《飞鸟集>
拉宾德拉纳特·泰戈尔著陆晋德译
《牛虻》
埃塞尔·丽莲·伏尼契著李平注
CHAPTER III
he Gadfly took lodgings outside the Roman gate, near to
which Zita was boarding. He was evidently somewhat of a
sybariteS; and, though nothing in the rooms showed any
serious extravagance, there was a tendency to luxuriousness
in trifles and to a certain fastidious daintiness in the arrangement of
everything2 which surprised Galli and Riccardo. They had expected to
.
find a man who had lived among the wilderness of the Amazon more
simple in his tastes, and wondered at his spotless ties and rows of boots,
and at the masses of flowers which always stood upon his writing table.
On the whole they got on very well with him. He was hospitable and
friendly to everyone, especially to the local members of the Mazzinian
party. To this rule Gemma, apparently, formed an exception; he seemed
to have taken a dislike to her from the time of their first meeting, and in
every way avoided her company. On two or three occasions he was
actually rude to her, thus bringing upon himself Martini's most cordial
detestation. There had been no love lost between the two men from the
beginning3; their temperaments appeared to be too incompatible for them
to feel anything but repugnance for each other4. On Martini's part this
was fast developing into hostility.
"1 don't care about his not likling me," he said one day to Gemma with
an aggrieved air. "1 don't like him, for that matter6; so there's no harm
done. But I can't stand the way he behaves to you. If it weren't for the
scandal it would make in the party first to beg a man to come and then
to quarrel with him, I should call him to account for7 it."
"Let him alone, Cesare; it isn't of any consequence, and after all, it's as
much my fault as hisL"
"What is your fault?"
"That he dislikes me so. I said a brutal thing to him when we first met,
that night at the Grassinis'."
"You said a brutal thing? That's hard to believe, Madonna."
"It was unintentional, of course, and I was very sorry. I said something
about people laughing at cripples, and he took it personally2. It had
never occurred to me to think of him as a cripple; he is not so badly
deformed."
"Of course not. He has one shoulder higher than the other, and his left arm
is pretty badly disabled, but he's neither hunchbacked nor club-footed. As
for his lameness, it isn't worth talking about."
"Anyway, he shivered all over and changed colour. Of course it was
horribly tactless of me, but it's odd he should be so sensitive. I wonder if
he has ever suffered from any cruel jokes of that kind."
"Much more likely to have perpetrated them4, I should think. There's a
sort of internal brutality about that man, under all his fine manners, that
is perfectly sickening to me."
"Now, Cesare, that's downright unfair. I don't like him any more than
you do, but what is the use of making him out worse than he isS? His
manner is a little affected and irritating--I expect he has been too much
lionized6--and the everlasting smart speeches are dreadfully tiringT; but
I don't believe he means any harm."
"1 don't know what he means, but there's something not clean about a
man who sneers at everything. It fairly disgusted me the other day at
Fabrizi's debate to hear the way he cried down the reforms in Romes,
just as if he wanted to find a foul motive for everything."
Gemma sighed. "1 am afraid I agree better with him than with you on
that point," she said. "All you good people are so full of the most
delightful hopes and expectations; you are always ready to think that
if one well-meaning middle-aged gentleman happens to get elected
Pope, everything else will come right of itself~. He has only got to
throw open the prison doors and give his blessing to everybody all round,
and we may expect the millennium within three months. You never seem
able to see that he can't set things right even if he would. It's the principle
of the thing that's wrong, not the behaviour of this man or that."
"What principle? The temporal power of the Pope?"
"Why that in particular? That's merely a part of the general wrong. The
bad principle is that any man should hold over another the power to bind
and loose. It's a false relationship to stand in towards one's fellows?'
Martini held up his hands. "That will do, Madonna," he said, laughing.
"1 am not going to discuss with you, once you begin talking rank
Antinomianism in that fashion. I'm sure your ancestors must have been
English Levellers in the seventeenth century. Besides, what I came round
about is this MS.''
He pulled it out of his pocket.
"Another new pamphlet?"
"A stupid thing this wretched man Rivarez sent in to yesterday's
committee. I knew we should come to loggerheads with him before
埃塞尔·丽莲·伏尼契,1864年生于爱尔兰科克市,1960年7月27日死于纽约。
伏尼契原姓蒲尔,父亲乔治·薄尔是个数学家。她早年丧父,随母由爱尔兰迁居伦敦。1882年,她得到亲友的一笔遗赠,只身前往德国求学;1885年毕业于柏林音乐学院;其间还曾在柏林大学听讲斯拉夫学课程。
伏尼契还创作了其他一些作品。其中有小说《杰克·雷蒙》(1901),带有自传性质的小说《奥利芙·雷瑟姆》(1904),叙述“牛虻”离家出走后13年的经历的小说《中断了的友谊》(1910)。这些小说都愤怒地揭发了教会中某些人的丑恶面貌。伏尼契晚年迁居美国纽约,苏联文学界人士曾到她纽约的寓所访问,并为她放映根据小说《牛虻》改编的电影。1960年,女作家伏尼契死于纽约寓所。
行政法-(第二版) 本书特色 《高等院校公共行政管理专业主干课程教材:行政法(第2版)》共分为四篇。**篇为行政法治篇,从公共行政的法治化、行政法律关系的逻辑和...
平屋杂文 本书特色 《平屋杂文》为二十世纪三十年代民国时期老开明版的原版重印,系中国现代作家夏丏尊生前自选的散文随笔集,收录作品三十五篇,其中多数为其代表作。平...
中国童话 安徒生童话-小学生文库-017-童话类 本书特色 正值辛亥百年,“民国热”再次升温。民国,是我们国家从封闭走向开放,从传统走向现代的一个承上启下、继往...
小学四年级-新教育晨诵-下册 本书特色 本套书由著名教育家、新教育实验发起人、中国教育学会副会长、全民阅读形象代言人朱永新,新教育研究院院长、教育哲学博士、特级...
摘取梦想的启明星(新东方) 内容简介 本书是“新东方英语美文背诵大赛”指定用书——“新东方英语背诵美文” 系列丛书的中级本。本书精选了29篇经典英语美文,配有中...
新宪法学-第三版 本书特色 本书平实而精炼地介绍了宪法学理论与实践的基本内容,独具匠心地采取以宪法基本理论、公民、国家、社会和宪政为顺序的结构安排,彰显了近代宪...
《iPad Procreate二次元动漫插画专业技法与实例解析》内容简介:iPad绘画创作,在动漫爱好者以及从业者中越来越流行,大家已经不满
《职场深度修炼》内容简介:这是一本关于职场成长的书。作者马恒春女士曾长期在日本生活和工作,在本书中作者分享了自己在国际职场
找对英语学习方法的第一本书-2 本书特色 ◎畅销书《找对英语学习方法的**本书》系列第二本,更注重实践与应用,语言浅显,即学即用。◎摆脱错误观念,你也能学好英语...
计算方法典型例题与解法 内容简介 该门课程的特点是算法公式多、理论分析严谨,因而很多同学在学习过程中,感到不是要领、难以把握,尤其在求解具体问题时往往难以做到灵...
美丽的与受诅咒的 本书特色 “经典英语文库”自**辑2013年8月上市至今,整套图书已出版六辑共90部作品。图书选本方面,皆来自世界经典名著,涉及政治、艺术、人...
妙语短篇-(B3) 本书特色 《上外-朗文学生系列读物?妙语短篇B3》由上海外语教育出版社出版。妙语短篇-(B3) 内容简介 [上介—朗文学生系列读物]是为中国...
对称群-第2版 本书特色 《对称群(第2版)》是一部研究生教程,几乎囊括了该领域的重要结果,是经典中的经典。书中包括了很多新资料,例如,hook公式的novel...
商务英语笔译 本书特色 《商务英语笔译》分商务英语笔译总论、名片的翻译、商标的翻译、公示语的翻译、商业广告的翻译、产品说明书的翻译、企业简介的翻译、常见商务信函...
《岭南文化的真相:岭南文化与文学地理之考察》内容简介:本书运用文化地理学与文学地理学的理论及方法,结合岭南文化与岭南文学所
作品目录引言实际作图和理论作图.关于代数形式问题的说明第一部分 代数表达式的作图可能性第一章 可用平方根求解的代数方程1~4
数值传热学实训/宇波等 本书特色 本书主要以陶文铨院士编著的《数值传热学》和《计算传热学的近代进展》部分章节为基础,并结合作者在数值传热学教学、科研中积累的心得...
小学生英汉汉英双解手册--彩图版 本书特色 本词典以《小学英语课程标准》中要求小学生必须掌握的词汇为基础,精心挑选了初中扩展词汇和实用扩充词汇,以满足不同年级学...
碧山01:东亚的书院 本书特色 “碧山”,在我们看来,不仅是一个地理的名称,更是传统家园的象征。《碧山》在继续原来品质的基础上,更加集中于探讨传统文化在当下的处...
叶广芩,国家一级作家,中国作家协会会员,被陕西省委省政府授予“德艺双馨”文艺工作者称号,享受国务院专家津贴。主要作品及获奖情况:著有长篇小说《采桑子》《全家福》...