游叙弗伦 苏格拉底的申辩 克力同

游叙弗伦 苏格拉底的申辩 克力同

作者:柏拉图(古希腊)

出版社:商务印书馆

出版年:1999-05

评分:9.3

ISBN:9787100027649

所属分类:行业好书

书刊介绍

作品目录

游叙弗伦
译者序
提要     [英]周厄提撰
正文
译后话
苏格拉底的申辩
提要     [英]周厄提撰
正文
译后话
克力同
译者序
提要    &nbs
· · · · · ·

精彩摘录

不论辞令之优劣,只问话本身是否公正。这是审判官应有的品德,献辞者的本分在于说实话。“我是智过此人,我与他同是一无所知,可是他以不知为知,我以不知为不知。我想,就在这细节上,我确实比他聪明:我不以所不知为知。”好艺人竟和诗人犯同样错误,因由一技之长,个个自以为一切都通,在其他绝大事业并居上智。这种错见反而掩盖了他们固有的指挥。因此,关于神的谶语,我扪心自问:保持自我的操守,不似彼辈之智,亦不似彼辈之愚呢?或是效他们之亦智亦愚?最终我自答并谶语:还是保持故我好。“世人啊,你们之中,惟有如苏格拉底这样的人最有智慧,因他自知其智实在不算什么。”所以,雅典人啊,我此刻的申辩远不是为我自己,如有人之所想,乃是为你们,使你们不至于因处死我而辜负了神所赠的礼物。因为你们如果杀了我,不易另找如我之与本邦结不解之缘的人,用粗鄙可笑的话说,像马虻粘在马身上,良种马因肥大而懒惰迟钝,需要马虻刺激;我想神把我绊在此邦,也是同此用意,让我到处追随你们,整天不停对你们个个唤醒,劝告,责备。我若从事政治,吾之死也久矣,于己于世两无益也。凡真心为国维护法纪,主持公道,而与你们和大众相反对者,曾无一人能保首领。真心为正义而困斗的人,要想苟全性命于须臾,除非在野不可。我[...]自知过于刚直,与世争逐难于保全性命,便避开了对自己和你们都做不成有益之事的纷华之域,专去那对每个私人能得到我所认为最大益处的地方。劝你们个个对己应注意德与智之求全先于身外之物,对国当求立国之本先于谋国之利,对其他事要同样用先本后末的方法。如果再说,每日讨论道德与其他问题,你们听我省察自己和别人,是于人最有益的事;未经省察的人生没有价值,这些话你们更不会相信。我当初在危险中决不想做出卑躬屈膝的奴才相,现在也不追悔方才申辩的措辞,我宁愿因那样措辞而死,不愿以失节的言行而苟活。你们以为杀人能禁人指谪你们生平...

——引自章节:苏格拉底的申辩


苏“现在我们来修改界说,可否说:神一致所恶者是亵慢,一致所好者是虔诚,有好有恶者都不是或两是。现在你接受关于虔诚于亵慢的这个界说吗?”苏“现在只考虑这一点:虔诚是否因其为虔诚而见喜于神,或者因其见喜于神而为虔诚?”虔诚若与神所喜者相等,纳闷,虔诚若因其虔诚为神所喜,神所喜者必也因其为神所喜而见喜于神;神所喜者若因其见喜于神而成神所喜者,虔诚必也因其见喜于神而成虔诚。现在你看,情形恰是相反,虔诚和神所喜者完全是两回事,因为,一个因其见喜而成所喜,一个因其是所喜而乃见喜。“请告诉我,神何所得益于我们的礼物?神所给的尽人皆知,我们得到的好处无一非神所给。可是他们所得益于我们的是什么?或者我们做交易尽占便宜,尽管得神的好处,而他们毫无所得于我们?虔诚是对神感恩怀德,于神无利,亦无可取?前一刻我们宣称,虔诚和神所喜者彼此互异[...]现在你不是说,神所视为珍贵者是虔诚?神所视为珍贵者岂不就是神所喜吗?怎么一回事,朋友?你就这样丢开我,飘然而去了,我抱着大希望,想从你学懂什么是虔敬不虔敬,好对迈雷托士说明,关于神道,经过游叙弗伦指授,我已明白了,不会像以前那样愚昧,信口开河,鲁莽行事,今日起重新做人,再也不犯改革神道之过,可以撤销对我的公诉。然而你走了,我的希望全空了!

——引自章节:游叙弗伦

相关推荐

微信二维码