二十年后

二十年后

作者:(法)大仲马 著,罗国林 译

出版社:国际文化出版公司

出版年:2008-12-01

评分:4.7分

ISBN:9787801735744

所属分类:世界名著

书刊介绍

二十年后 内容简介

《二十午后》是大仲马的伟大作品《三个火枪手》的续篇,与《三个火枪手》、《布拉热洛纳子爵》一起组成“达达尼昂三部曲”,以引人人胜的故事情节和完美精湛的艺术手法打动了无数读者。一个多世纪以来,作品被世界各国翻译成多种文字风靡予世,至今仍脍炙人口,畅销不衰,成为备受世人推崇的文学经典。

二十年后二十年后前言

出版说明
为了给读者提供一套世界文学名著的理想读本,我们组织出版了这套名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》。
该文库有以下三大特点:
一、名家名译
名家名译包含两层意思:一层指译者是国内外享有盛誉的著名翻译家;另一层指该译本
是质量一流、影响很大、各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。我们试图通过这一努力,改变目前国内世界文学名著译本鱼龙混杂,甚或篡改抄袭,令读者良莠难辨、无所适从的现状。
二、图文并茂
每部名著都配以两类插图:一类是正文之前的彩色插图,大多是关于作者、作品和时代背景的珍贵图片;另一类是根据作品情节绘制的黑白插图。通过这些插图,不仅为读者营造出一个亲切轻松的阅读氛围,而且使读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵。
三、精编精释
编者在每部译著中系统加入主要人物表、作者年表等内容,配合译者精当的注释,帮助
读者扫除阅读中的障碍和学习相关的知识,使读者全面、深入、高效地阅读世界文学名著。
希望这套名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》能成为广大读者相伴一生的良师益友。

二十年后 目录

**章黎塞留的幽灵
第二章夜间巡查
第三章一对老冤家
第四章四十六岁的安娜·奥地利
第五章加斯科尼人和意大利人
第六章不惑之年的达达尼昂
第七章达达尼昂犯了难,我们一位老相识来相助
第八章半个比斯托尔对一位教堂执事和一位侍童有不同影响
第九章达达尼昂远寻阿拉米斯,却发现他骑在普朗歇身后
第十章埃尔布莱神甫
第十一章两个加斯帕
第十二章波托斯·杜·瓦隆·德·布拉西欧·德·彼埃尔丰先生
第十三章达达尼昂与波托斯重逢后,发现财富并未带来幸福
第十四章对自己的现状,波托斯不满意,穆斯克东则挺满意
第十五章两位天使
第十六章布拉热洛纳城堡
第十七章阿托斯的外交手腕
第十八章博福尔先生
第十九章博福尔公爵在万森监狱主塔里的消遣
第二十章格里默就职
第二十一章马多老爹的接替者在馅饼里藏了什么
第二十二章玛丽·米松的奇遇
第二十三章斯卡隆神甫
第二十四章圣德尼
第二十五章博福尔四十种越狱方法之一种
第二十六章达达尼昂到的正是时候
第二十七章大路
第二十八章遭遇
第二十九章老好人布鲁塞尔
第三十章四位老友准备会晤
第三十一章王宫广场
第三十二章瓦兹河上的渡船
第三十三章小小遭遇战
第三十四章修道士
第三十五章赦罪
第三十六章格里默说话了
第三十七章战役前夜
第三十八章一次与从前相同的晚餐
第三十九章查理一世的信
第四十章克伦威尔的信
第四十一章马萨林与昂莉埃特夫人
第四十二章不幸者有时如何把偶然当成天意
第四十三章叔父和侄儿
……
结尾

二十年后 节选

1624年,法国红衣主教黎塞留出任首相,实行铁腕统治,与以王后安娜·奥地利为代表的大贵族势力进行坚决的斗争,结束了亨利四世遇刺后的贵族骚乱,加强了中央集权,巩固了封建王权。1625年,对抗王权的新贵族势力胡格诺教派,勾结英国在拉罗舍尔举兵造反。黎塞留率兵围攻,于1627年平定反叛。《三剑客》的故事就是发生在这个历史背景下。加斯科尼贵族子弟达达尼昂来到巴黎,投靠国王路易十三的火枪队队长特雷维尔,与阿托斯、阿拉米斯和波托斯三个火枪手结成生死之交。王后安娜·奥地利与英国首相白金汉公爵有私,把国王赠送给她的一个钻石坠子转赠给他,以示留念。与王后有隙的红衣主教黎塞留,派女间谍米拉迪潜入英国,盗出钻石坠子上的两颗钻石,然后建议国王举行舞会,请他要求王后届时佩戴他所赠的钻石坠子出席,以图制造丑闻,使王后名誉扫地,同时打击路易十三。舞会日期临近,王后惶然无计,幸得心腹侍女波那瑟太太献策,请达达尼昂相助。达达尼昂钟情于波那瑟太太,爽快答应。于是,他约定阿托斯、阿拉米斯和波托斯三位朋友同赴英国。途中,他们遭到黎塞留手下人的追杀围堵,阿托斯等三人受重伤。只有达达尼昂成功抵达英国,取回白金汉公爵不惜重金修复完好的钻石坠子,在舞会开始前不到一小时交到安娜·奥地利手里,化解了她的危机。

二十年后 相关资料

大仲马是19世纪法国著名的浪漫主义作家,杰出的通俗小说家,“法兰西形象的伟大创造者”,被誉为“天才的小说家”和“通俗小说之王”,其作品在欧洲乃至世界文学史上占据着无可撼动的地位。
这个世纪没有一个人的声望能超越大仲马,他的成功比成功更甚,这是一连串的胜利,具有军号式的响亮。大仲马这个名字不仅是法国的,也是欧洲的;他不仅是欧洲的,还是全世界的。
——雨果
大仲马之于小说,犹如莫扎特之于音乐,已达艺术的顶峰……过去、现在和将来,都无人能超越大仲马的小说和剧本。
——萧伯纳

二十年后 作者简介

罗国林,湖南常宁人,著名翻译家、文学编辑。1965年毕业于北京外国语学院法国语言文学专业,并留校任教。曾为广东花城出版社编审、副社长、总编辑,中国翻译协会理事,全国外国文学出版研究会副会长,中国法国文学研究会理事,广东省第八届政协委员,广东省作家协会会员,广州市译协常务理事。长期从事法国文学研究与翻译,发表过许多研究文论,译著有二十多种,主要有吉奥诺小说(《庞神三部曲》、《人世之歌》,福楼拜小说(《包法利夫人》,左拉小说《娜娜》和《玛德兰·费拉》,乔治·桑小说《奥拉斯》,德吕翁小说《家族的衰落》,雅娜·布兰小说《闺房》,兰波的长诗《醉船》以及《当代法国爱情朦胧诗》(两卷),还有《纪德散文选》、《夏多布里昂传》等。曾在联合国教科文组织担任过译员和译审,参与创办《法语学习》杂志,对翻译理论也颇有研究,出版有专著《法译汉理论与技巧》,并发表有不少译论文章。

相关推荐

微信二维码