卡拉马佐夫兄弟(共两册)

卡拉马佐夫兄弟(共两册)

作者:陀思妥耶夫斯基

出版社:人民文学出版社

出版年:1981-8

评分:9.5

ISBN:100193136

所属分类:诗歌文集

书刊介绍

内容简介

有臺灣讀者曾總結耿濟之譯作目錄,轉載如下:

耿氏生前已有出版「耿譯俄國文學名著」的計畫,並曾發行兩種,遠行版「杜氏不朽名著」或許也暗中寓有集結耿譯的想法。原本以為耿氏譯作目錄早有人整理考訂,但上網搜尋未獲。《傳記文學》<民國百人小傳>與百度網頁的資料皆不盡正確。以《民國時期總書目》為基礎,參考戈寶權<耿譯俄國文藝作品編目>,將初步整理校對的資料按序排列提供參考。耿氏單篇發表的譯文與評介甚多,一般讀者並無能力釣沉輯逸,希望陳逸整理外公遺著的誓願不因一事挫折(按:指陳逸誤將臺灣他人譯作掛名耿濟之的《罪與罰》當成耿濟之譯品)初衷,很快就能在書店看見包含耿譯完整篇目的研究資料付梓印行。

《雷雨》,阿史德洛夫斯基,五幕劇,上海商務,1921年2月,32開,119頁。台灣圖書館僅有存目,未見。耿濟之曾將《雷雨》改編為四幕劇<慈母心>,1947年6月起連載於《文藝...

()

作者简介

有臺灣讀者曾總結耿濟之譯作目錄,轉載如下:

耿氏生前已有出版「耿譯俄國文學名著」的計畫,並曾發行兩種,遠行版「杜氏不朽名著」或許也暗中寓有集結耿譯的想法。原本以為耿氏譯作目錄早有人整理考訂,但上網搜尋未獲。《傳記文學》<民國百人小傳>與百度網頁的資料皆不盡正確。以《民國時期總書目》為基礎,參考戈寶權<耿譯俄國文藝作品編目>,將初步整理校對的資料按序排列提供參考。耿氏單篇發表的譯文與評介甚多,一般讀者並無能力釣沉輯逸,希望陳逸整理外公遺著的誓願不因一事挫折(按:指陳逸誤將臺灣他人譯作掛名耿濟之的《罪與罰》當成耿濟之譯品)初衷,很快就能在書店看見包含耿譯完整篇目的研究資料付梓印行。

《雷雨》,阿史德洛夫斯基,五幕劇,上海商務,1921年2月,32開,119頁。台灣圖書館僅有存目,未見。耿濟之曾將《雷雨》改編為四幕劇<慈母心>,1947年6月起連載於《文藝...

(展开全部)

精彩摘录

奇特与古怪只会令人生厌,不会博得人们的青睐,尤其是当大家全都想把个别凑成一致,以便在普遍的混乱之中,竭力求得某种整个的涵义的时候。而怪物大多是个别和特殊的现象。不是么?不但怪物“不尽”个别和特殊,而且相反地有时恰恰成为整个社会的核心,而和他同时代的其他人,却好象遭到一阵狂风袭来似的,不知为什么被暂时从他身边吹散了。……在大多数情况下,一般人,甚至坏蛋,也常常比我们通常所认为的要天真烂漫得多。包括我们自己也是这样。实际上,费生平就爱做戏,他会无缘无故在你面前扮演一个意外的角色,特别是这种做法有时并没有任何必要,甚至对于自己也不利,譬如目前那件事就是这样。不过这类特性确是大多数人,甚至是十分聪明的人所共有的,不仅费如此。__________________  其实老妇人并不见得多么凶恶,只是因为闲着没事干,才成了一个使人受不了的女阎王。__________________他在童年和少年时不好动,甚至不大说话,这倒不是由于不信任人,不是由于怕生,或者性情阴郁,不善于跟人交往;恰恰相反,是由于一种别的情形,好象是由于一种个人的、内心的思虑,和别人不相干而对他很重要,以致为此似乎忘掉了别人。然而他对人是友爱相处的:他好象终身完全信赖别人,却从来没有人把他当做头脑简单或幼稚的人。他身上有点什么表明着、暗示着——以后一辈子都是这样,——他不愿意做人们的裁判官,不愿意责备,也决不去责备人家。他甚至好象对一切都容忍,毫不怨人,虽然时常感到很痛心。不但如此,在这方面他甚至到了什么人也不能使他惊奇、恐惧的地步,这情形在他很小的时候就有了。在和他年龄相仿的人中间,他从来不爱显出优越的样子。也许就因为这个缘故,他从来不怕什么人,而男孩子们也立即明白,他并不因他的无畏自豪,他的神气好象不知道自己勇敢无畏似的。他受了气,从不记仇。有时在受气刚一个钟头以后就答理冒犯自己的...

——引自第1页

相关推荐

微信二维码