幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介

幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介

作者:姜倩

出版社:复旦大学出版社

出版年:2010-06-01

评分:5分

ISBN:9787309071627

所属分类:文学理论

书刊介绍

幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介 目录

IntroductionRationale for the StudyTranslation history and its position in Holmes' MapThe definition and divisions of translation historyTheoretical PreliminariesPolysystem TheoryNorm TheoryMultiple Causality TheoryLiterature ReviewPrevious research on translation historyResearch on SF translation in the West and ChinaOverview of the BookPart One Science Fiction and Its Development as a Literary Genre in ChinaThe Name and Nature of Science FictionThe Development of Chinese SF in the 20th CenturyThe budding of Chinese SF in Late Qing and Republic periodsThe First Tide of Chinese SF in the 1950sThe Golden Age of Chinese SF in the 1980sThe Flourish of Chinese SF in the 1990sPart Two An Exploration into SF Translation in 20th-century China: Five Case StudiesYuejie Liixing ( 《月界旅行》, 1903): Epitome of the First Wave of SF TranslationJules Verne and De la Terre a la Lune (1865)Lu Xun, the TranslatorChina in the Early 20th CenturyThe influence of JapanThe rise of publishing industryThe Early 20th-Century LiteratureTradition versus innovationThe rise of New FictionTranslation Tendencies in Early 20th-Century ChinaThe wave of literary translationThe trend of free translationWeilai Shijie (《未来世界》,1934):An ExceptionalCase in the Low-tide Period of SF Translationbetween 1920s and 1940sH. G. Wells and The Shape of Things to come (1933)The Chinese Society in the Republic EraThe influence of the May Fourth MovementThe threat of war in the 1930sLiterary Tendencies in the Republic EraTranslation Norms in the Republic EraShuilu Liangqi Ren (《水陆丙栖人》,1958): The SovietModel and the Second Wave of SF TranslationAlexander Belyaev and the Soviet SF TraditionThe Soviet SF traditionAlexander Belyaev and The Amphibious (1928)The Chinese Society in the Early PRC YearsSocialist construction and the march toward scienceThe publishing industry after 1949The Chinese Literature in the Early PRC Years Translation Norms in the Early PRC YearsWo, Jiqiren (《我,机器人》,1981) : OpeningUp to the Outside World in the Golden Age of Chinese SFIsaac Asimov and 1, Robot (1950)The Chinese Society in the Late 1970s and Early 1980sLiterary Tendencies in the Late 1970s and Early 1980sTranslation Norms in the Late 1970s and Early 1980sShenjing Langyouzhe (《神经浪游者》, 1999) :Cyberpunk's First Encounter with China in the Fourth Wave of SF Translation William Gibson and Neuromancer (1984)The Chinese Society in the 1990sEconomic and scientific advancement in the 1990sThe influence of globalizationLiterary Trends in the 1990sTranslation Tendencies in the 1990sPart ThreeTranslation and the Spread of a Genre in ChinaScience Fiction as an Imported GenreTranslation and the birth of the SF genreTranslation and the fiterary evolution in the genreThe Concept of the Genre vs. The Policies of TranslationFrom "science" to "fiction" : (mis) conceptionof the genre and its influence on SF translationCultural elements and neologisms in SF vs. the policies of translationConclusionSignificance of the StudyPossibilities for Future ResearchBIBLIOGRAPHY%

幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介 节选

《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》着重考察中国在20世纪对科幻小说这一通俗小说门类的译介与接受状况,通过对典型文本的分析,由点及面,对各时期科幻小说的译介背景和特征进行深人的探讨,考察译介过程中翻译与政治、经济、科技、文化、文学等不同系统之间复杂微妙的关系,从而揭示不同历史时期制约或推动科幻小说的翻译与接受的种种因素,以及科幻翻译对本土科幻文学发展的深远影响。《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》共分五部分。导论部分主要涉及四方面的内容。首先提出翻译史研究在整个翻译研究学科中的重要地位及其组成部分;然后对埃文一佐哈尔的多元系统论、图里的规范论和皮姆的多元因果论进行了论述,提出描述翻译研究模式对译史研究的理论和实践意义;之后对国内的翻译史研究、国内外对科幻翻译的研究作了有选择性的综述,并由此阐明论文的选题意义;*后简述论文的写作框架,并对研究范围和个案分析时的选材依据作出说明。

%

幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介 相关资料

In Method in Translation History, Pym puts forward the notion of multiple causality, maintaining that translation is a complex activity for which there must be multiple sources of explanation. His theory is based upon Aristotle's philosophical doctrine of Four Causes: material (matter), formal (form), efficient ( initiator of change), and final ( the end or purpose). In terms of translation, the material or initial cause involves" everything that precedes the translating and is necessary for itsachievements: the ( assumed ) source text, language, communication technology, and so on" ; the formal cause includes all the "historical norms that allow a translation to be accepted as a translation"; the efficient cause is the translator, individual or collective; and the final cause refers to the "purpose justifying the existence of the Wanslation", which might be the position occupied by the translation in the target culture, or the function of the product as in functionalist theory (1998: 149).

幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介 本书特色

《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》为复旦大学外国语言文学博士文库。

幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介 节选

《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》着重考察中国在20世纪对科幻小说这一通俗小说门类的译介与接受状况,通过对典型文本的分析,由点及面,对各时期科幻小说的译介背景和特征进行深人的探讨,考察译介过程中翻译与政治、经济、科技、文化、文学等不同系统之间复杂微妙的关系,从而揭示不同历史时期制约或推动科幻小说的翻译与接受的种种因素,以及科幻翻译对本土科幻文学发展的深远影响。《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》共分五部分。导论部分主要涉及四方面的内容。首先提出翻译史研究在整个翻译研究学科中的重要地位及其组成部分;然后对埃文一佐哈尔的多元系统论、图里的规范论和皮姆的多元因果论进行了论述,提出描述翻译研究模式对译史研究的理论和实践意义;之后对国内的翻译史研究、国内外对科幻翻译的研究作了有选择性的综述,并由此阐明论文的选题意义;*后简述论文的写作框架,并对研究范围和个案分析时的选材依据作出说明。

幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介 相关资料

In Method in Translation History, Pym puts forward the notion of multiple causality, maintaining that translation is a complex activity for which there must be multiple sources of explanation. His theory is based upon Aristotle's philosophical doctrine of Four Causes: material (matter), formal (form), efficient ( initiator of change), and final ( the end or purpose). In terms of translation, the material or initial cause involves" everything that precedes the translating and is necessary for itsachievements: the ( assumed ) source text, language, communication technology, and so on" ; the formal cause includes all the "historical norms that allow a translation to be accepted as a translation"; the efficient cause is the translator, individual or collective; and the final cause refers to the "purpose justifying the existence of the Wanslation", which might be the position occupied by the translation in the target culture, or the function of the product as in functionalist theory (1998: 149).

相关推荐

微信二维码