实用旅游英语翻译(英汉双向)

实用旅游英语翻译(英汉双向)

作者:彭萍 编著

出版社:对外经济贸易大学出版社

出版年:2010-11-01

评分:5分

ISBN:9787811348248

所属分类:教辅教材

书刊介绍

实用旅游英语翻译(英汉双向) 目录

**章旅游英语翻译总论
一、旅游英语翻译的目的
二、旅游英语翻译的界定
三、旅游文本的文体特点概述
四、旅游文本翻译的总体原则
五、旅游文本翻译对译者素质的要求
思考题
第二章旅游文本的翻译策略总论
**模块:热身练习
第二模块:旅游文本的翻译策略总论
一、直译
二、直译加注释
三、增译
四、省译
五、释义

实用旅游英语翻译(英汉双向) 内容简介

随着全球化进程的曰益加快,市场上对于翻译人才的需求曰渐增加,尤其是不同专业领域的翻译人才越来越受到青睐。许多高等院校开始重视专门用途英语(esp)课程的开设,商务英语、法律英语、科技英语、旅游英语和新闻英语等.成为重要的esp课程,也越来越受到柑关专业学生、普通英语专业中有志于从事相关专业翻译学生的青睐。
为适应新的教学需要,满足社会对专业翻译人才的教学培养需求,.对外经济贸易大学出版社策划出版了这套“应用型翻译系列教材”,内容涵盖商务、法律、旅游、新闻、科技等各个方面。它不仅能满足翻译专业人士的需求,同时可作为全国高等院校英语专业(本科)选修课教材,翻译专业(本科、硕士)必修教材,也可以作为英语学习爱好者自学的专业读物。
本系列教材的作者均为全国重点高等院校翻译专业学科带头人和一线优秀教师,充分体现了当今专门英语翻译教育的发展方向和水平。具体书目包括《实用商务英语翻译》、《实用法律英语翻译(英汉双向)》《实用科技英语翻译(英汉双向)》、《实用旅游英语翻译(英汉双向)》和《实用新闻英语翻译(英汉双向)》等。

实用旅游英语翻译(英汉双向) 作者简介

彭萍,北京外国语大学副教授,获北京大学博士学位。研究方向为翻译学、翻译教学、专门用途英语(ESP)翻译。兼任教育部翻译证书考试培训主讲教师、BEC口语考官,曾担任联合国教科文组织译员,长期从事翻译教学、翻译研究及翻译实践工作。已出版专著3部,即《伦理视角下的中国传统翻译活动研究》(2008)、《实用商务文体翻译(英汉双向)》(2008)、《实用英汉对比与翻译(英汉双向)》(2009),译著《20世纪视觉艺术》等6部,主编或参编教材多部,并在多家学术刊物发表论文多篇。

相关推荐

微信二维码