英汉翻译教程  高校英语语言文学专业研究生

英汉翻译教程 高校英语语言文学专业研究生

作者:吕俊

出版社:上海外语教育出版社

出版年:2001-10-01

评分:5分

ISBN:7810801368

所属分类:教辅教材

书刊介绍

英汉翻译教程高校英语语言文学专业研究生 目录

前言
**章翻译总体论
1.1翻译的本质
1.2传播过程的七要素及其互坳与翻译活动的关系
1.3传播学观照下翻译研究的特点
1.4翻译学的学科性质与学科定位
1.5翻译学发展的思维模式
1.6翻译研究的方法论
**章思考题与讨论题
本章可进一步阅读的书目
第二章翻译的本体研究
2.1社会科学和人文科学中的主客体关系与自然科学中的主客体关系
2.2人主-客关系走向主-客-主关系
2.3接受与传播
2.4原文文本
第二章思考题与讨论题
本章可进一步阅读的书目
第三章翻译的载体研究
3.1符号
3.2符号的分类
3.3形式与内容
3.4语言的交际功能和交际中的种种意义
第三章思考题与讨论题
本章可进一步阅读的书目
第四章翻译的客体研究
4.1客体研究
4.2文学文本的层次性特征
4.3文本的类型与翻译
第四章思考题与讨论题
本章可进一步阅读的书目
第五章翻译的环境研究
5.1翻译与权力话语理论
5.2外部控制中的译者主体因素
5.3外部控制与文化转型的关系
5.4语言内部的控制
第五章思考题与讨论题
本章可进一步阅读的书目
第六章翻译的主体研究
……
第七章翻译的控制研究
第八章翻译的效果研究
参考书目

英汉翻译教程高校英语语言文学专业研究生 内容简介

作为“高等院校英语语言文学专业研究生系列教材”之一,本书从翻译的本质开始,对翻译的本体、载体、客体、主体、环境、效果以及对翻译的控制等作了全面的论述和探讨。全书提供大量的翻译实例,包括各种文体的英译汉和汉译英实例,并作了详细的分析和评论。全书理论分析全面,内容翔实,例证丰富,供英语专业师生或英语翻译工作者和爱好者学习参考。

英汉翻译教程高校英语语言文学专业研究生 节选

作为“高等院校英语语言文学专业研究生系列教材”之一,《英汉翻译教程》从翻译的本质开始,对翻译的本体、载体、客体、主体、环境、效果以及对翻译的控制等作了全面的论述和探讨。全书提供大量的翻译实例,包括各种文体的英译汉和汉译英实例,并作了详细的分析和评论。全书理论分析全面,内容翔实,例证丰富,供英语专业师生或英语翻译工作者和爱好者学习参考。

相关推荐

微信二维码