汉英公共标示语翻译探究与示范

汉英公共标示语翻译探究与示范

作者:王晓明

出版社:世界知识出版社

出版年:2011-11-01

评分:5分

ISBN:9787501241705

所属分类:教辅教材

书刊介绍

汉英公共标示语翻译探究与示范 目录

引 言
**章公示语概述
第二章公示语分类
**节使用场所
第二节本质属性
第三节应用功能
第四节翻译受众
第三章常见的误译类型
**节完全误译
第二节语言误译
第三节功能误译
第四节风格误译
第五节文化误译
第四章误译的主要成因
**节误解原文真意

汉英公共标示语翻译探究与示范 内容简介

本书主要内容包括:公示主概述、公示语分类、常见的误译类型、误译的主要成因、翻译基本理论、翻译基本原则、翻译基本方法等。

汉英公共标示语翻译探究与示范 作者简介

王晓明,中国社会科学院研究生院国际文化教育中心主任,“北京市民讲外语活动”组委会顾问团成员,北京市规范公共标识英文翻译专家委员会专家,北京英语水平考试专家委员会专家,剑桥大学考试委员会外语考试部北京英语水平考试(BETS)北京地区首席考官组长(RTL),剑桥大学考试委员会外语考试部中国区考点巡视员(INSPECTOR)。先后在英国、加拿大、美国、澳大利亚等国高等院校考察、学习、交流。 主讲英语阅读、高级英语听力笔记技巧、跨文化商务等课程。主持和参与了“北京市民讲外语活动”组委会“打造北京英语水平考试精品团队”、 “规范公共标识英文翻译”等项目。多年参与“北京市民讲外语活动”组委会举办的公益讲座以及社区大讲堂等实践。 研究方向为语用学、教学法、跨文化交流与语言教学、跨文化商务、公示语汉英翻译等。发表论文12篇,主编教材30余部。 周之南,哈尔滨工业大学外国语学院教授,博士,剑桥大学考试委员会外语考试部商务英语证书考试(BEC)中国东北区首席考官组长(RTL),剑桥大学考试委员会外语考试部中国区巡视员(INSPECTOR),美国英语教师学会TESOL会员。曾在新加坡、加拿大、英国等国留学和访学。 主讲省级精品课程“大学英语”。曾主持中国高等教育学会、黑龙江省新世纪高等教育教学改革等项目。主持“中国大学生英语学习策略研究”项目并获省级教学成果奖。在外语与教育类核心学术期刊上发表论文近40篇,出版专著1部,主编教材16种。 研究方向为心理语言学、汉英对比语言学、语言习得、加拿大研究、公示语汉英翻译等。

相关推荐

微信二维码