应用翻译功能论-第二版

应用翻译功能论-第二版

作者:贾文波

出版社:中国对外翻译出版公司

出版年:2012-07-01

评分:5分

ISBN:9787500134015

所属分类:教辅教材

书刊介绍

应用翻译功能论-第二版 内容简介

《应用翻译功能论(第2版中译翻译教材翻译专业研究生系列教材)/口笔译教学与研究丛书/中译翻译文库》编著者贾文波。翻译理论与实务丛书——应用翻译功能论,结合西方功能翻译理论系统论述应用翻译不同体裁的文本功能特征和翻译策略导向。根据不同文本的功能和翻译目的、翻译要求,着重时政、科技、旅游、广告、公文等体裁的汉英互译。理论阐述具有互证性,不独一家之言;策略和方法、技巧的论述具有针对性,利于实际操作。书后附有部分应用翻译的佳译实例供读者鉴赏

应用翻译功能论-第二版 本书特色

《应用翻译功能论(第2版中译翻译教材翻译专业研究生系列教材)/口笔译教学与研究丛书/中译翻译文库》编著者贾文波。翻译理论与实务丛书——应用翻译功能论,结合西方功能翻译理论系统论述应用翻译不同体裁的文本功能特征和翻译策略导向。根据不同文本的功能和翻译目的、翻译要求,着重时政、科技、旅游、广告、公文等体裁的汉英互译。理论阐述具有互证性,不独一家之言;策略和方法、技巧的论述具有针对性,利于实际操作。书后附有部分应用翻译的佳译实例供读者鉴赏

应用翻译功能论-第二版 目录


再版前言原序**章应用翻译概述1.1应用翻译的特性1.2应用翻译的语言特征1.3应用翻译的主流策略导向1.3.1“功能性”归化1.3.1.1突出“功能对等1.3.1.2“异功能”转换1.3.2“行业性”归化1.4应用翻译的“职场”特征1.5应用翻译研究现状与发展1.6应用翻译研究的理论问题第二章西方功能翻译理论概述2.1功能翻译学派领军人物及其主要思想2.1.1赖斯的文本类型说2.1.2费米尔的“目的论”2.1.3曼塔利的“翻译行为”理论2.1.4霍恩比的“综合法”2.1.5诺德的翻译思想2.1.5.1忠诚原则2.1.5.2“纪实翻译”与“工具翻译”2.2翻译过程:一种“交际互动”2.3翻译要求第三章纽马克与奈达的功能翻译思想3.1纽马克的文本功能分类说及其两大翻译法3.1.1文本分类说3.1.2语义翻译与交际翻译3.2奈达的“功能对等”理论3.2.1“功能对等”的含义3.2.2“功能对等”的标

应用翻译功能论-第二版 作者简介

贾文波,中南大学外国语学院教授、中外文化交流与翻译研究所副所长、英语语言文学翻译方向硕士生导师,湖南省翻译工作者协会常务理事,湖南省社科研究基地一一湖南翻译研究基地核心成员及“应用翻译研究”学科带头人,研究方向为应用翻译研究、翻译理论与实践,主要论文有“原作意图与翻译策略”“对外旅游翻译不可忽视民族审美差异”“文本类型的翻译策略导向”“字斟句酌,离形得似”“功能翻译理论对应用翻译的启示”“外宣翻译:意识形态操纵下的改写”“从关联论视角看应用翻译”“文本功能对应用翻译的策略主导”“应用翻译:多元交际互动中的整体复杂行为”,主要专著有《汉英时文翻译高级教程》《汉英时文翻译》《应用翻译功能论》《汉英时文翻译教程》《翻译工作坊:汉英时政翻译》《英汉一汉英应用翻译综合教程》《应用翻译理论与实践》。

相关推荐

微信二维码