浮生五记

浮生五记

作者:任溶溶

出版社:上海译文出版社

出版年:2012-10

评分:8.5

ISBN:9787532759224

所属分类:行业好书

书刊介绍

内容简介

任溶溶,本名任以奇,广东鹤山人,1923年生于上海。1945年毕业于大夏大学中国文学系。后从事编辑工作,长期在少年儿童出版社和上海译文出版社工作。1941年翻译第一篇苏联小说。1945年翻译第一篇儿童文学作品。从此,他以儿童文学为终身事业。他翻译过许多外国儿童文学作品,如普希金童话诗,叶尔肖夫童话诗《小驼马》,意大利童话《木偶奇遇记》、《假话国历险记》,英国童话《彼得·潘》、《柳树间的风》、《随风而来的波平斯阿姨》,瑞典童话《长袜子皮皮》、《小飞人》等等 。他自己还创作了童话《没头脑和不高兴》、《一个天才杂技演员》和一些儿童诗。

作品目录

我所知道的任溶溶 刘绪源
师友记情
郭绍虞老师在大夏
记刘大杰先生的两件事
林汉达先生跟我交朋友
跟伍蠡甫先生看画展
我的老师郑朝宗先生
忆王益老大哥
穿弄堂,走长途
我的贵人姜椿芳
怀念海曙老大哥
忆徐沫同志
老友草婴
第一次见到吴强同志
雕花楼上听故事
吴元坎学日语
1947年往事
故人情
纪念苏苏即钟望阳同志
忆贺宜
记陈伯吹先生的一件事
忆何公超同志
老朋友包蕾
回忆钟子芒
邢舜田,不该遗忘的画家
我的老搭档詹同
记老搭档乐小英
话说儿童作家圣野
我的老友任大星
张乐平捡破烂
在干校看电影人
我的“牛鬼蛇神”朋友
怀念何紫先生
记孙家晋老社长
记一位出版界老前辈
话说一位老译文编辑
梅绍武给我的宝贝
弄墨记快
我生下来应该是干这一行的
爱读书是我一生最聪明的事
我也在作文
乐在其中
感谢翻译界前辈
不能没有翻译
十年读外语记
老舍译的“您呐”
译名与方言
学日语的两点心得
儿童文学作家罗大里
一首让娃娃们快活的儿童诗
谈读别字
一块白话文墓碑
我和译文出版社
听戏记趣
我是怎样迷上京戏的
我看过四大名旦演出
我看到梅兰芳
杨宝忠的胡琴
金少山的嗓子
初识谭元寿
两个镜头
在天蟾舞台看戏
记粤剧“小生王”白驹荣
饮夜茶听女伶唱粤曲
我曾是个话剧迷
小时候看电影
王老五呀,王老五
过去好莱坞电影前的短片
人生在世
我的留声机
品食记味
留恋家乡食品
从广东点心想到的
广东腊味饭
蛇肉和狗肉
广东人吃粥
广东人饮茶
谈广东人的饼
广东的禾虫及其他
馄饨和云吞
食在上海
记三家本帮菜老饭店
上海的面馆
谈南翔馒头
回忆“小绍兴”
记全聚德吃烤鸭
学吃辣的故事
第一次吃罗宋菜
小吃洋名中译
瑞士的乡村饭店
瑞士的干酪
喝酒的故事
我碰到过“吃饭难”的事
谈谈吃水果
何谓“克皮甘蔗”
番薯是个宝
往事记略
“大班”派头三岁看老
下棋父子
童年过节
谈我小时候写字
爱读书找乐子
我的二哥
我也有个好妈妈
第一次请女朋友吃饭
两个妈妈
领孙子的故事
我的名牌思想
记朱汝珍世伯
我有个亲戚是帮会头目
“孤岛”的赌场
回忆一位犹太老爷爷
霞飞路上的一场“大战”
在铁甲车护卫下看电影
陈毅为墙报题诗
蹬自行车闯祸
“抄靶子”惊魂
外白渡桥往事
日本宣布投降的那天晚上
交白卷的接收大员公子
第一次上北京
遇“鬼打墙”记
喝咖啡的事
评弹团有过这一幕
理发的故事
我的“奇遇”记
天山菜场遇好人
穿西装的故事
站着听贝多芬
和老华侨饮茶
在上图读县志
曹家渡和苏州河
从重建的静安寺想起
承德的十八罗汉
泾县的火轮大宅
屯溪的老街
游黄龙寺
阿Sir
追忆瑞士斯皮丽博物馆
我的广州话和上海话
我叫任溶溶,我又不叫任溶溶
后记
· · · · · ·

作者简介

任溶溶,本名任以奇,广东鹤山人,1923年生于上海。1945年毕业于大夏大学中国文学系。后从事编辑工作,长期在少年儿童出版社和上海译文出版社工作。1941年翻译第一篇苏联小说。1945年翻译第一篇儿童文学作品。从此,他以儿童文学为终身事业。他翻译过许多外国儿童文学作品,如普希金童话诗,叶尔肖夫童话诗《小驼马》,意大利童话《木偶奇遇记》、《假话国历险记》,英国童话《彼得·潘》、《柳树间的风》、《随风而来的波平斯阿姨》,瑞典童话《长袜子皮皮》、《小飞人》等等 。他自己还创作了童话《没头脑和不高兴》、《一个天才杂技演员》和一些儿童诗。

相关推荐

微信二维码